让你学透地道西班牙语(四)
我们继续学习十个短语式的惯用表达,括号内为字面意思。
请仔细理解,用心记忆吧!
I.hacer a uno agua la boca (流口水) 馋
例:El olor de ese pan me está haciendo agua la boca.
译:这面包光闻着就让我流口水。
注:la boca为主语
II.no entender ni papa (连土豆是什么都不知道) 啥都不懂
例:Cuando voy a clase de matemáticas, no entiendo ni papa.
译:我上数学课的时候什么也不懂。
III.para chuparse los dedos (舔手指) 美味的
例:Kentucky Fired Chicken está para chuparse los dedos.
译:肯德基好吃得让人舔手指!
注:在西班牙用得非常广泛。
IV.estar a toda madre (同上条III.)
例:Esta comida está a toda madre.
译:这东西实在是太好吃啦!
注:墨西哥用法。
V.tener algo en la punta de la lengua (话到嘴边)
例:No me acuerdo de cómo se llama ese tipo, pero lo tengo en la punta de la lengua.
译:我忘记这家伙叫什么了,他的名字到嘴边却想不起来。
VI.a puerta cerrada (关起门来) 秘密地
例:Los ejecutivos de la empresa tuvieron una reunión a puerta cerrada.
译:公司主管们开了一个秘密会议。
注:此短语作adv. 使用。
VII.dar con la puerta en las narices (鼻子碰到门上) 吃闭门羹
例:La policía quería visitar a Lucía para investigar un caso, pero dio con la puerta en las narices.
译:警方希望通过露西亚调查一下案子,但却吃了个闭门羹。
VIII.consultarlo con la almohada (靠着枕头考虑) 三思
例:Esa decisió tan importante tendré que consultarla con la almohada.
译:这个决定太重要了,我需要反复考虑下。
IX.cortar por lo sano (切去好的地方) 彻底解决,根治
例:Voy a cortarlo por lo sano y empezar de nuevo.
译:我要彻底解决这件事,然后重新开始。
X.del dicho al hecho hay mucho trecho (从说到做还有很长距离) 说起来容易做起来难
例:Tienes que despedir a Juan, pero del dicho al hecho hay mucho trecho. Es tu mejor amigo.
译:你必须辞退胡安了。不过说起来容易做起来难,他是你最好的朋友。
赞 (0)