骨科英文书籍精读(280)|股骨干骨折晚期并发症之骨不连
我们正在精读国外经典骨科书籍《Apley’s System of Orthopaedics and Fractures》,想要对于骨科英文形成系统认识,为以后无障碍阅读英文文献打下基础,请持续关注。
中国十大名师之一赖世雄老师说过,学习英语没有捷径,少就是多,快就是慢。不要以量取胜,把一个音标、一个单词、一段对话、一篇文章彻底搞透,慢慢积累,你会发现,你并不比每天走马观花的输入大量英文学的差。
LATE
Delayed union and non-union
The time-scale for declaring a delayed or non-union can vary with the type of injury and the method of treatment. If there is failure to progress by 6 months, as judged by serial x-rays, then intervention may be needed. A common practiceis to remove locking screws from the intramedullary nail to enable the fracture to ‘collapse’ (‘dynamise’ in modern orthopaedic parlance). This can be successful in a small proportion of cases; more often it fails and results in pain as rotational control of the fracture is lost (the femur is often subject to torsional forces in walking). A better course is to remove the nail, ream the medullary canal and introduce a larger diameter nail – exchange nailing. Bone grafts should be added to the fracture site if there are gaps not closed at the revision procedure.
---from 《Apley’s System of Orthopaedics and Fractures》
重点词汇整理:
A common practiceis to remove locking screws from the intramedullary nail to enable the fracture to ‘collapse’ (‘dynamise’ in modern orthopaedic parlance). 一种常见的做法是从髓内钉上取下锁定螺钉,使骨折“塌陷”(在现代矫形学术语中叫做“动力化”)。
common practice惯例;习惯作法
practice /ˈpræktɪs/n. 实践;练习;惯例
dynamise动力化
dynamic /daɪˈnæmɪk/n. 动态;动力adj. 动态的;动力的;动力学的;有活力的
parlance /ˈpɑːrləns/n. 说法;用语;语调;发言
torsional forces 扭转的力量
torsional /'tɔrʃənl/adj. 扭转的;扭力的
百度翻译:
晚期并发症
延迟愈合和不愈合
宣布延迟愈合或不愈合的时间尺度可能因损伤类型和治疗方法而异。如果连续x光片显示6个月内没有进展,那么可能需要进行干预。通常的做法是从髓内钉上取下锁定螺钉,使骨折“塌陷”(现代骨科术语中的“动力”)。这个在一小部分病例中可以成功;更常见的情况是失败并导致疼痛,因为骨折失去旋转控制(行走时股骨经常受到运动力)。更好的方法是拔除髓内钉,扩孔髓管,引入直径更大的髓内钉-交换钉。如果在翻修过程中有间隙未闭合,应在骨折部位添加骨移植物。