魏尔伦诗歌《啊悲伤,悲伤是我的灵魂》原文及赏析

  〔法国〕 魏尔伦

  啊悲伤,悲伤是我的灵魂,

  这是由于,由于一个女人。

  我不能够安慰我自己,

  虽然我的心已经离去。

  虽然我的心,虽然我的灵魂

  已经远远离开这个女人。

  我不能安慰我自己,

  虽然我的心已经离去。

  而我的心,我的过于敏感的心

  对我的灵魂说:有这可能,

  有这可能,——这会是那

  高傲的流放、悲伤的流放吗?

  我的灵魂对我的心说:我啊,我怎能

  知道这个陷阱要怎样捉弄我们,

  我们在这儿,虽然已被流放,

  虽然已流放到遥远的地方?

  (罗洛 译)

  这是一颗畸零的心惨苦的悲鸣,这是一个流放的魂恸烈的呻吟,这是一个感伤的诗人长歌当哭,这便是魏尔伦的《啊悲伤,悲伤是我的灵魂》。

  “啊悲伤,悲伤是我的灵魂,/这是由于,由于一个女人。”由于女人,由于爱情!一次爱的挫折,把人送入茫茫苦海,漫漫苦途。悲伤成了主宰,整个灵魂被悲伤宰治,被悲伤填满。在“我”的苦怆的“啊悲伤,悲伤是我的灵魂”一语痛呼中,一定隐伏着一个滴血的爱情故事,一定演变过一场牵心系魂的爱情戏剧,一定有过一次舍生忘死的爱恋。后来其中的一个角色不知何故剧未终便退下场,另一个角色,那便是“我”,寥落而孤独地留下来了,独自经历着爱的激荡和爱的绝望。

  “我不能够安慰我自己,/虽然我的心已经离去”,看起来,尽管“我”的心已经离开这个女人,灵魂已经不再系在她的身上,可是却还是“不能够安慰我自己”,只这一语,心机已破,一切都已结束了,可她,这个女人,这一场爱恋,还是一切。一个转折关连的词句传达出,一颗心虽已不再怀有希望,也便不怕再有失望,但却并非健全了,它伤势重重,再也无法得到慰安。“虽然我的心,虽然我的灵魂/已经远远离开这个女人。/我不能够安慰我自己,/虽然我的心已经离去。”——如此简单单一明了的意思却复歌叠唱,不嫌重复,暗示了一颗被痛苦击伤而失衡的心,陷入了怔忡、迷惶的境地,这种不厌其烦的唠唠叨叨,正从独特的角度宣泄着不知怎样才能排释的苦情苦感。

  “而我的心,我的过于敏感的心/对我的灵魂说:有这可能,/有这可能,——这会是那/高傲的流放,悲伤的流放吗?”这是心与灵魂的对话,是一个人因痛苦而迷惶时的自言自语,全诗因此赘上一笔重重的哀感况味。爱的丧失,把人的心灵推入巨大的孤寞之中,只有灵魂倾听着自己的心,只有一颗受伤的心伴着一颗孤落的魂,烘托出一种无可奈何的凄怆氛围。二者一同失恋,一同遭到流放,一同飘零在没有慰安,没有温暖,没有希望的情感途程,一同为远离的爱颤栗,绞痛,哽咽,流血。然而,命运之手并不因此而垂怜,饱饮孤冷的灵魂似乎感到冥冥中有一个看不见的陷阱,张开它不祥的口等待着它的猎获物,因此灵魂对心说:“我啊,我怎能/知道这个陷阱怎样捉弄我们,/我们在这儿,虽然已被流放,/虽然已流放到遥远的地方?”灵魂如此惴惴不安,预感到遭到流放也并非苦难的最后终结,将继续受着悲伤的操纵。这里暗示出一颗真正投入爱情的心,一旦失恋就如同一头栽入了陷阱,无论如何也无法从里面脱身,同时暗示出这颗心之于爱的执着,迷诚,专注,难解难分,纵然万苦,也依然是纠缠不清。然而正是这样一个如此投入于爱,投入以纯挚情怀的人饱受着离恋的煎熬,失去慰藉的孤苦,这便更加重了一种深刻的内在悲哀。纵观全诗,字里行间浸着感伤的泪痕悲色,这感伤缘自一颗向往爱情的十分敏感的心,不仅是对逝去温情的伤怀,更是面对匮乏温情的冰冷现实而发的痛诉与哀感。

  这首诗从风格上看更像一首歌。它不细述情节,但闻苦难灵魂的自诉自听,内容简淡空灵,感伤的况味却十分浓郁,正如一支哀婉的乐曲,歌词似乎并不重要,迷人处更在于曲调里浸润的悲伤。形式上也有浓重的歌曲特点,有的句子一而再,再而三的重复,却绝无繁复、累赘之感,正如歌曲中的复调重唱,强化着主旋的意韵。

  诗中,心与灵魂作为对话的角色也独具特色,反现出悲剧主人公在沉重的离恋感伤煎迫下产生的难以对抗的孤独感。他自陈自述,自设自答,絮絮叨叨,声声相连,发出从沉痛心灵传出的阵阵喘息。

  诗的结尾很有韵味,通过灵魂对苦难的未知,继续延续伸张了灵魂中那份满满的悲伤。不过透过这悲伤的灵魂,需要看到的是,无以复加的感伤情绪的流泻是表层意味,而更深层的内韵则是感伤的旋律里,跳动着的是一颗痛苦挣扎不甘沉沦的心,这颗心迷恋于爱情,迷恋于温馨,始终不肯“离去”。

(0)

相关推荐

  • 《女人》篇 女人与初恋

    女人的一生应该有一次盛放自己生命的机会,那就是初恋. 初恋,是一个女人开始认知自己的性别成熟的开始,更是对自己的情感有着最初探秘的尝试. 没有初恋的女人总是会有遗憾的. 有过初恋的女人虽然也会遗憾,但 ...

  • 【知不知斋主时间】乐品:德彪西《月光》

    知不知斋主时间:乐品:德彪西<月光> 德彪西是19世纪末20世纪初的法国作曲家,现代音乐的开创者之一.他的音乐特重音色色彩,极力保持音色的独立性,在绘画上,近似印象派用分割的色块构图的方法 ...

  • 人的一生是生存,还是反叛?聊聊作家兰波的思想和启示

    兰波作为19世纪法国象征主义诗歌的代表诗人,不同于魏尔伦和波德莱尔,他身上有着纯粹的野性和不羁的灵魂,用谜一般的诗篇和传奇般的人生经历为后世建立了一种"生存与反叛"的范式,影响深远 ...

  • 陈敬容诗歌《珠和觅珠人》原文及赏析

    <珠和觅珠人·陈敬容>全文与读后感赏析 珠在蚌里,它有一个等待 它知道最高的幸福是 给予,不是苦苦的沉埋 许多天的阳光,许多夜的月光 还有不时的风雨掀起白浪 这一切它早已收受 在它的成长中 ...

  • 陈敬容诗歌《斗士·英雄——悼闻一多先生》原文及赏析

    <斗士·英雄--悼闻一多先生·陈敬容>全文与读后感赏析 匆匆地.匆匆地行走, 过一道沟.爬一个山头, 沿途抛掉无用的珍珠, 拾来砖瓦,放在疲乏的肩头. 多少房屋得要修盖, 多少道路得要开筑 ...

  • 泰戈尔诗歌《爱者之贻-节选》原文及赏析

    泰戈尔(1861-1941)少年时代就喜欢写诗,他年纪很轻时写了许多描绘自然景物的作品,他会整天坐在花园里:从25岁到35岁光景,他写下了我们语言中最美丽的爱情诗.他早期的诗表达了诗人自由的.不受拘束 ...

  • 裴多菲诗歌《你爱的是春天……》原文及赏析

    [匈牙利] 裴多菲 你爱的是春天, 我爱的是秋季. 秋季正和我相似, 春天却像是你. 你的红红的脸: 是春天的玫瑰, 我的疲倦的眼光: 秋天太阳的光辉. 假如我向前一步, 再跨一步向前, 那时,我站到 ...

  • 普希金诗歌《“他生活在我们中间”》原文及赏析

    "他生活在我们中间" 1834 他就生活在我们之间, 在对他来说是异族的人们之间.但是 他对我们并没有怀着任何恶意.然而我们 爱他.安详的,友善的,他参与进了 我们的会谈.我们和他 ...

  • 歌德经典诗歌《中德四季晨昏杂咏》原文及赏析

    中德四季晨昏杂咏 一 疲于为政,倦于效命, 试问,我等为官之人, 怎能辜负大好春光, 滞留在这北国帝京? 怎能不去绿野之中, 怎能不临清流之滨, 把酒开怀,提笔赋诗, 一首一首,一樽一樽. 二 白如百 ...

  • 惠特曼诗歌《我听见美国在歌唱》原文及赏析

    我听见美国在歌唱,我听见各种各样的歌,         那些机械工人的歌,每个人都唱着他那理所当然地快乐而又雄伟的歌,         木匠一面衡量着他的木板或房梁,一面唱着他的歌.          ...

  • 惠特曼诗歌《这是女性的形体》原文及赏析

    [美国] 惠特曼 这是女性的形体, 从它的头顶到脚踵都发射着神圣的灵光, 它以强烈的不可抵抗的吸力,吸引着人, 我被它的气息牵引着,就好像我只是一种无力的气体,除了它和我以外,一切都消失了, 书籍,艺 ...

  • 惠特曼诗歌《给冬天的一个火车头》原文及赏析

    你,适于我吟诵,         你,正在此刻的迅猛风暴中,在雪中,在冬天衰落的时令,         你,披戴着全副盔甲,浑身有节奏地震颤着,痉挛地跳动着,         你那黑色圆筒般的躯体,银 ...