【灵璧故事】禅堂湖土语“突死我了"
禅堂湖土语“突死我了"
文/胡桃夹子
禅堂湖一带,有这么一句夸张自己被烫着了的土话:乖乖,差点突死我了。
这句话当然还是本地人听了明白,外地人听了傻眼。
前天出门办事,搭的是一辆本地女司机驾驶的出租车。女师傅挺健谈,我就故意问她能说句有灵璧特色的土话吗?女师傅脱口而出:乖乖,突死我了。就这一句话,差点让我笑出了眼泪。一是感叹女师傅的才思敏捷加幽默风趣。二是这句话已多年没说过,也没有听人说,几近遗忘了。经这女师傅一提醒,我一下子想了起来,并立马在脑子里感受我们灵璧人这句土话“土的是多么的有趣",土的是多么生动的可爱。
这使我想起了多年前,听到一个关于这句土语弄出的的笑话。
说是我们灵璧一干部去外地开会。在招待所登记的时候,这位干部不方便(怕人笑话)说灵璧土语,就用普通话和服务员交流。进入了自己房间,就放松了下来。因一路风尘,不由的想冲一个热水澡。脱了衣服,就去打开洗浴龙头,开头感觉水挺凉,就将手板向“热水"标识那边拧了一下,不一会水就温热了。正舒服的享受这热水澡时,水却越来越热,不由脱口而出:乖乖,差点突死我了。慌忙又将水龙头拧了回来。简单的洗完澡,刚穿件衣服,突然响起了敲门声。这领导纳闷着开了门,只见门外站着一个手拿登记本的陌生男人。陌生男人见门开了,就直接进了房间。左右里外的检查了一遍,然后用疑惑的眼光看着这个干部:那一位呢?这干部茫然的回答:哪一位?陌生男人自我介绍:我是招待所经理,服务人员刚才汇报,你房间是一个人登记两个人住,这违反了招待所的规定。一番话说得这干部一头雾水。这干部说,就我自己在,没有其他人啊。经理就说,那个说了什么“乖乖,差点突死我了"的人呢?这领导听到这,哑然失笑了。就给招待所经理演示了一下刚才自己的“乖乖,差点突死我了",以证明是自己说的。一场误会消失,一段灵璧土语引起的笑话也生成了。
可这本应是“差点烫死我了",什么时候说成“差点突死我了"呢?也或是“差点突死我了",怎么通了“差点烫死我了?百思不得其解中,只有求教于几位年龄大的街坊,终还是不得要令,大家也说不清楚。我又抱着一丝希望求救于书本:查字典,找到了发“tu“音的“秃、突、兔,涂",其中《新华字典》和《古代汉语词典》对“突"字解释是:古代灶的烟囱。这下找到了“突"“与“烫"近意渊源。烟囱是灶的出烟口,在烧灶时这“突"肯定很热。如若一不小心碰到这“突",就全被“烫着",也许那会这里还没有“烫着"这个词汇,所以在叙述中就会说“碰到突了",久而久之就演变成“被突着了"。
因为土语多是人们长期在劳动生活中心得的结晶,又是在民间口口相传,所以必定有其起源的依据。这“烫"是表示接触热水,或其他热的东的感觉(不知起源于何地方),在长期的使用中,也许比“突"的词意外延广,所以就被用于书面叙事之用,这样影响力就超越了从前的“自己"。这“突着"因词意狭窄,就只能归隐于民间了。
一家之言,欢迎大家参于讨论,并批评指证。
【本文作者系灵璧禅堂湖人氏陈长柱先生】