《龙文鞭影》卷一 四支 美姬工笛 老婢吹篪
《龙文鞭影》卷一 四支 美姬工笛 老婢吹篪
美姬工笛 老婢吹篪
měi jī gōng dí lǎo bì chuī chí
【注释】
(1)姬:古代女子的美称,此指西晋石崇的姬妾梁绿珠,善吹笛。
(2)工:善于、擅长。
(3)婢:供使唤的女仆,此指北朝北魏元琛(河间王)的婢女朝云,善吹篪,能吹南北方民歌。
(4)篪:竹制像笛子的管乐器,横吹,有八孔。
【语译】
石崇的美妾绿珠善于吹笛而命运悲惨,元琛(chēn,ㄔㄣ)的婢女朝云扮老妇吹篪而降服羌族。
【人物故事】
《晋书》记载,石崇聪颖有才气,但品行不佳。任荆州刺史时,抢劫远地的使臣、客商,致使大富,珍宝无数。他和皇亲贵戚如王恺之徒,常以奢侈浪费相互攀比。石崇在河阳建有别墅金谷园(洛阳城西郊),他被拜为太仆,出任征虏将军时,送行的人倾尽洛阳都城,在金谷园设宴饯行。
石崇有歌妓名绿珠,美艳且善于吹笛。赵王司马伦的谋臣孙秀派人求得绿珠,石崇那时在金谷别墅,正登上凉台,往下看着清溪流水,妇人随侍在侧。使者相告,石崇出尽婢女姬妾数十人,个个都内蕴芬芳,身穿绫罗,石崇对使者说:“在此的女子,皆可任你挑选。”使者说:“服侍君侯者美是很美了,然而我奉命指定要绿珠,不知谁才是?”石崇勃然大怒:“绿珠乃是我所宠爱,不可能给你。”使者说:“君侯博古通今,察远照近,愿能加以三思。”石崇说:“不行。”使者出而又返,石崇始终不肯。
当时司马伦专权,石崇外甥欧阳建与司马伦有嫌隙。孙秀怒而挑拨司马伦诛杀石崇、欧阳建。石崇、欧阳建就与黄门郎潘岳,私下联合淮南王司马允、齐王司马冏,对抗司马伦、孙秀。孙秀发觉后,假立诏书收押石崇及潘岳、欧阳建。石崇正于楼上宴客,武士上门抓人,石崇对绿珠说:“如今我为了你而获罪了。”绿珠哭泣说:“我当舍命报答于君前。”随即跳楼而死。石崇说:“我不过流放边地而已呀!”直到车子载往东市刑场,石崇叹息说:“奴辈贪图我家财宝。”收押者回答:“知道是被财所害,何不早日散出家财?”石崇无话可说。石崇的母亲、兄弟、妻、子,不分老少都被杀害,死者十五人,石崇那年五十二岁。
《洛阳伽蓝记》记载,北魏皇亲国戚占有山海川林的富足,争修园宅,互相夸耀。而河间王元琛位居豪首,常与高阳王互争高低。元琛建造如皇宫般的文柏堂,设置玉井、金罐,并以五色丝线为井绳。其歌妓舞女三百人,都是天姿国色,有名婢女朝云,善于吹篪,能吹奏南方吴地的团扇歌、西北陇上的民歌。
元琛任秦州刺史时,羌族各部落反叛,屡次征讨不下。元琛命朝云假扮成贫穷的老妇,吹篪乞讨。羌族人听到家乡的乐声,全都感伤流泪,纷纷相告:“为何离乡背井,沦落山谷成为贼寇呢?”就相继归顺投降了。秦州百姓有句俗谚说:“快马健儿,不如老妪(yù,ㄩˋ,老妇)吹篪。”
【说明】
石崇直到被载往刑场时,才意识到不仅是流放边疆,而是死罪难逃了。表面看来是因绿珠而获罪,实际上是被自己家财所害,又连累了无辜的绿珠。石崇贪图非份之财,纵使大富,也已缺德减福,继之四处夸耀,争强好胜,终于招来杀身之祸。其实以财示人,还不如以财助人,示人招忌,助人积德,钱财乃身外之物,何不用在更有意义的地方呢?当看见“落花犹似坠楼人”(唐杜牧《金谷园》),不禁感叹富贵、美貌两皆无常啊!
元琛奢华的行径固然不可取,但以朝云吹篪收服叛军,不费一兵一卒,确实棋高一着。周公制礼作乐,孔子提倡“乐教”,用音乐教化人心、调和人事,自古以来多有论述。纯正的音乐可以引人入善,移风易俗,提升心灵的纯正质量。而靡靡之音可以亡国、使人堕落,狂歌劲舞让人疯狂、丧失理智,仍需谨慎。