20200901关键词新闻auMaroc
据官方时间,今日摩洛哥国内官方时区为GMT+1,与我们国内亲人所在时区GMT+8相比,晚七小时。
新冠相关:9月1日24小时新增1191例确诊病例
Covid-19: 1.191 nouveaux cas en 24H
"Le Maroc a recensé 1.191 nouveaux cas de Covid19 durant ces dernières 24 heures, portant le total à 63.781 cas confirmés, ce mardi 1er septembre 2020, selon le nouveau bilan du ministère de la Santé.""Le nombre de décès atteint 1.184, soit 43 nouveaux morts lors des dernières 24 heures, alors que les nouvelles guérisons se chiffrent à 1.327 soit 48.922 au total. Ainsi, le Maroc compte actuellement 13.675 cas actifs et 198 cas critiques dont 43 sous respiration artificielle." “摩洛哥卫生部宣布,今日即本周五8月28日,过去24小时内新增新冠确诊病例1191例,令累计确诊总数达到63781例。” “累计死亡病例达到1184例,即新增43例死亡病例。” “并且新增治愈病例1327例,令累计治愈病例总数达到48922例。” “同时现存确诊病例总数为13675例,其中198例为重症患者,43例正在进行呼吸机治疗。”
当地时事:丹吉尔Med港2019年地中海排名第一
L'actualité locale: Tanger Med, 1er port en Méditerranée en 2019
"Le complexe portuaire vient de gagner 11 positions dans le dernier classement « Lloyd’s List » et « Container Management » paru cette semaine. Actuellement, il occupe la première place sur la Méditerranée tout en étant classé 35e au niveau mondial parmi les terminaux à conteneurs.""A noter qu’au niveau africain, Tanger Med occupe depuis 3 ans déjà la première place, devançant les terminaux de l’Afrique du sud et d’Egypte." "En 2019, Tanger Med avait réalisé un score impressionnant avec 4,8 millions de conteneurs EVP (standards), enregistrant ainsi la meilleure progression du top 50 avec une croissance de + 38%, selon l’autorité portuaire." “丹吉尔的Med综合港口在本周(刚刚发布的)“劳氏排名”及“集装箱管理”排名中前进11位。事实上,该港口在地中海区域排名第一,并且在世界范围内的集中箱港口中排名第35位。”“值得注意的是,丹吉尔Med港连续三年在非洲排名第一,领先于南非和埃及的各个港口。”“根据该港口权威机构的数据,2019年丹吉尔Med港取得了480万个标准集装箱的吞吐量优异成果,其增长量38%在前50名港口中表现最好。”
当地时事:Achoura节期间多个警察及公共安全人员受伤
L'actualité locale: Achoura: de nombreux blessés dans les rangs de la police et des forces de l’ordre
"Les opérations sécuritaires menées par les services de sécurité au niveau national, dans la nuit de samedi à dimanche, dans le cadre de la mise en application des mesures d’interdiction des rassemblements sur la voie publique relatives à la célébration des festivités d’Achoura, ont permis l’interpellation de 157 individus, dont des mineurs, pour leur implication présumée dans des actes de vandalisme, de jets de pierres, de résistance aux éléments des forces publiques et d’incendie de pneus sur la voie publique." "Lors de ces opérations, 17 fonctionnaires de police et 11 membres des forces publiques ont été blessés par des jets de pierres et des pétards, indique un communiqué de la Direction générale de la sûreté nationale (DGSN), faisant état de dégâts matériels, de la destruction des pare-brise de huit véhicules des services de la sûreté nationale et de deux voitures des autorités locales, ainsi que de dégâts matériels au niveau de plusieurs voitures et biens privés." “上周六至周日,为贯彻当局规定的禁止新冠疫情期间于公共道路聚集庆祝Achoura节活动,摩洛哥警察采取了全国级别的安全行动,共逮捕了157人,包括多名未成年人,他们涉嫌参与破坏他人财务,投掷石块,对抗执法人员,并在公共道路上焚烧轮胎等犯罪行为。““根据摩洛哥警察局的一份声明,在这些行动中,17名警察和11名公共部队成员被投掷石块和鞭炮炸伤,当局的财产损失包括警方的8辆汽车的挡风玻璃被毁、2辆汽车被毁,以及其他多辆私人汽车和私人财产的遭受损失。”
当地时事:摩洛哥铁道局:上半年运输940万游客
L'actualité locale: ONCF: 9,4 millions de voyageurs transportés au 1er semestre
"Le nombre de voyageurs transportés par l'Office national des chemins de fer (ONCF) s'est établi à 9,4 millions durant le premier semestre 2020, en baisse de 44% par rapport à la même période de 2019." “根据摩洛哥铁道局数据,2020年上半年共计完成输送乘客940万人次,相对于2019年同期下降了44%。”
当地时事:BAC一年级的地区考试时间终于确定
L'actualité locale: 1re année bac: Les dates de l'examen régional enfin connues
"Selon les dernières informations dévoilées par le ministère de l’Education nationale, l’examen régional unifié de la première année du baccalauréat au titre de 2020 aura lieu du 1er au 3 octobre prochain." “根据摩洛哥教育部最新消息,高中会考BAC一年级(即高二生)的地区性考试定于10月1-3号举行。”
当地时事:突击检查Ain Diab某酒店,警方记录多起违法事件
Descente policière dans un hôtel à Ain Diab: plusieurs infractions enregistrées
"Des infractions juridiques et des éléments constitutifs d’actes criminels ont été enregistrés lors d’une opération de contrôle sécuritaire menée, la veille, dans un établissement hôtelier à Casablanca, ont indiqué, mardi, des responsables de la Sûreté nationale." "Certaines infractions relevées, au terme de cette descente lancée à partir de 15H00, touchent à la santé publique, comme la commercialisation de boissons alcoolisées de contrebande, tandis que d’autres sont en liaison avec la falsification de vignettes fiscales et des marques commerciales des boissons alcoolisées mises en vente, a-t-on souligné au cours d’une rencontre avec la presse tenue à la préfecture de police de la métropole." "D’autres dysfonctionnements constituent une violation des mesures réglementaires, notamment la mise en service d’une boîte de nuit en flagrante violation de l’état d’urgence sanitaire, alors que l’établissement en question ne dispose que d’une autorisation de débit de boissons de type 1 (restaurant)." "Les perquisitions menées dans l’établissement hôtelier ont abouti à la saisie de 108 vignettes fiscales falsifiées devant faire croire que les boissons alcoolisées ont été dédouanées, 22 bouchons scellés par un faux cachet des Douanes et devant être utilisés sur des bouteilles usagées, 74 bouteilles vides devant être utilisées après l’ajout de données fiscales et visuelles falsifiées, 11 bouteilles d’alcool de contrebande et 09 bouteilles entamées." “国家安全官员周二说,前一天在卡萨布兰卡一家酒店进行的安全检查行动中,记录了违法行为。”“从15:00开始展开的突袭行动结束时查明的一些违法行为涉及公共卫生,例如销售违禁酒精饮料,而另一些罪行则与伪造税务贴纸和酒精饮料商标有关。”“其他构成违反管制措施的行为,包括该酒店公然违反卫生紧急状态开放夜总会进行营业,且该机构只有1类饮料(餐厅)的许可证。”“该酒店的搜查中查获了108张伪造的税务贴纸,22个伪造的海关印章封盖,74个已完成伪造、包装后准备(灌装)的空瓶,11瓶走私酒精饮品和9瓶违禁酒精饮品。”
赞 (0)