“柠檬精”咋说?千万别说“I'm a lemon.”,会被看不起的!

“我酸了”、“柠檬精”是2019年最先火起来的网络热词,是指嫉妒别人的人。现在多用于自嘲式地表达对他人从外貌到内在、物质生活到情感生活的多重羡慕。

之后,柠檬精与复读机、鸽子精、真香怪共称为人类的四大本质。

火起来之后,柠檬精就以高调的姿态时常出现在当代年轻人的对话框和表情包中。

那么,如果你和歪果仁聊天的时候,想要表达我酸了,应该怎么说呢?总不能说"I'm a sour lemon."吧!

事实上,lemon 除了“柠檬”确实还有其他的用法,但是却不是你想的那样是“柠檬精”的意思。

01

lemon和酸没关系

★ lemon = 不值钱/没用的东西

例如:

Ibought a lemon car.

我买了一辆不值钱的车。

★ You're a lemon! = 你真没用!

例句:

You can't even cook eggs?You're such a lemon.

你居然都不会煮鸡蛋?真是废物一个!

02

“酸葡萄”才是柠檬精

sour grapes = 柠檬精

英文中用 "sour grapes" 来表示“柠檬精、嫉妒别人的人”,指吃不到葡萄说葡萄酸的那种心理。

英文释义:disparagement of something that is unattainable

例句:

I don't think it's such a great job, and that's not just sour grapes because I didn't get it.

我认为这份工作不怎么样,我可不是因为吃不着葡萄说葡萄酸。

03

peach和甜有关系

★ peach = 好人,讨人喜欢的人

我们都知道,peach是桃子的意思,除此之外,这个词可以用来表示讨人喜欢,还可以用来形容男生人很好,也很帅。

例句:

You're such a peach!

你真是个好人!

He is a real peach!

他长得真帅!

04

apple是坏蛋

★ You're a bad apple.你是个坏蛋

在俚语中,apple可以用来表示大坏蛋的意思。

例句:

He is a bad apple, you'd better stay away from him.
他是个坏蛋,你最好离他远一点。

★ You're the apple of my eye. 你是我的挚爱。

除了表示坏蛋的意思,还可以apple来表白。在这种语境下,apple就表示珍宝,挚爱

05

banana才是大boss

top banana = 大老板,一把手

例句:

Mr.Chen acts like a top banana, but actually he is not.
陈先生看着像个大老板,但其实不是。

★ second banana = 二把手

★ banana-head = 傻瓜

千万不要按字面意思把banana-head翻译成香蕉头,在俚语中,它表示傻瓜的意思。

banana表示黄皮肤白心,那时候美国人看不起我们东方人,觉得不聪明。所以用banana-head来暗喻成傻瓜的意思。

例句:

He is a banana head. 

他是一个傻瓜。

(0)

相关推荐