每日为您推送全球好设计
Daily Inspiration
ARCHITECTURE
FLEXIBLE. INTEGRATED. VIVID."Only perfect harmony in the technical function and in the proportions of form can produce beauty."Walter Gropius / founder of Bauhaus
A city is fast-changing and vivid. Contrary to Architecture, which is long-winded, steady and passive.
How about we start to think about buildings that truly interact with people and are able to adapt and react to whatever happens in their surrounding.
This is an attempt to create transformable architecture.
城市瞬息万变又生机勃勃。建筑与此相反,后者是一个漫长稳定而被动的存在。我们开始思考建筑如何与人真正产生互动并能够对周围的变化作出反应并与之相适应。Art and Technology: A New Unity
Resting on the description of Bauhaus by Walter Gropius:" " Only perfect harmony in the technical function and in the proportions of form can produce beauty”, our design for the New Bauhaus Museum is a fusion of clear geometry and technological elements, that offer a great amount of flexibility and integration to Dessau's City Centre. Life in a city is multiple, ambiguous and in constant change. Our aim was to create a Museum that connects and interacts with those multiple settings of daily life in Dessau in a very direct and responsive way. Due to its ability to transform itself, the museum can react to various needs within the City Park and offers the possibility to become a connecting hub, which shapes the community around it and links its visitors to the vision of the Bauhaus era.
沃尔特·格罗皮乌斯对包豪斯的描述是:“只有在技术功能和形式比例上实现完美的和谐,才能产生美感。”我们为新包豪斯博物馆设计的作品融合了清晰的几何形状和技术元素,为德绍市中心提供了多样的灵活性和统一。城市生活在持续的变化中是多重而模糊的。我们的目的是以一种直接和响应式的方式创造一座博物馆连接德绍日常生活中的多重环境并与之互动。由于具有自我改造的能力,博物馆可以对城市公园内的各种需求做出反应并为其成为连接枢纽提供可能,从而塑造周围的社区并使参观者与包豪斯时代的愿景联系起来。Bauhaus, its Vitality and its Spirit
The Bauhaus was an era of innovation and technical achievements, a new clarity in architecture, design and art. The Bauhaus is not about form. It is about the performance of form. Not about shape, but about the logic of shape. Not about aesthetics, but how to adapt aesthetics to a daily use.
Bauhaus was a shared spirit connecting art and life. Inspired by this spirit, we see the new Bauhaus Museum as a institution, which is fully integrated into the life of the citizen and its visitors of Dessau. We see it as an Institution, that connects and interacts with its surrounding. An institution, that adapts to the vivid nature of the City Park in a supporting way and as an dynamic platform hosting different sorts of events for its community.
包豪斯是一个创新和科技成就的时代,在建筑、设计和艺术领域都焕然一新。包豪斯建筑与形式无关,而与建筑形式的表现相关。包豪斯与结构无关,而是与结构的逻辑相关。包豪斯与美学无关,而与如何使美学适应日常生活相关。包豪斯是连接艺术与生活的共享精神。受此精神的启发,我们所看到的新包豪斯博物馆是一座将德绍的参观者与德绍居民生活完全融合到一起的博物馆。作为一家机构,它与城市公园的活力相得益彰,并成为能够为社区举办不同活动的有活力的平台。The City, the Park and the MuseumWith the Restoration of Dessau’s City Centre, the Museum site borders frequented and vivid areas of Dessau. Situated within the Park, the museum offers a urban centre point of important pathways and view axis. Due to its flexible transformation, our Proposal reacts to the frequencies of the surrounding in a very natural way. When the 2 platforms rotate, the building opens up and invites people into the park and the museum. Therefore the building aims to be an entrance sculpture to the park. At night and at times the area is not heavily frequented, by closing its platforms, the museum naturally minimises the dark and deserted areas of the Park.
随着德绍市中心的修复,博物馆周边成为了具有活力比肩接踵的区域。博物馆位于城市公园内,提供了重要通道和视野轴心的都市中心交汇点。由于其灵活的,我们的提案以一种非常自然的方式对环境的变化频率作出反应。当两个平台旋转时,博物馆打开并邀请人们进入公园和博物馆内部。因此,该建筑旨在成为公园的入口雕塑。夜间和其他一些时候,当参观者不多时,通过关闭平台,博物馆自然地使公园黑暗区域最小化并分离出公园的区域。
Our goal is to create a museum, which acts as an extension of the city on one hand and as a connector to the surrounding park on the other. The museum connects with its monolithic building envelope to the surrounding city blocks of Dessau and with its materiality to the neighbouring vegetation of the park, respecting its specific natural conditions within the city. Its height is adapts to the neighbouring building blocks to blend in with the urban fabric. With its alternating appearance and adapting to events and happening in the Park, the Museum has the capability to become a new source of inspiration for the City of Dessau.
我们的目标是创建一座能充当城市延伸并与周围公园连接的博物馆。博物馆将其巨大的建筑外壳与德绍周边的城市街区相连接,并与公园附近的植被融为一体,体现其尊重城市中特定的自然条件。它的高度适合相邻的建筑群,顺应城市整体结构。博物馆交替出现的外观能应对公园中发生的情况或举办的活动,博物馆因此有能力成为德绍市新的灵感来源。
The Park, its Seasons and the MuseumWe see the new Bauhaus Museum as an addition to the qualities of the City Park. Therefore the design needs to be able to adapt to the park and react to the varying occupancy loads during different seasons throughout the year.
我们视新包豪斯博物馆为城市公园高品质的补充。因此设计需要能够适应这座公园并对每年不同季节中参观者的数量做出有效的应对。
During the warmer months of the year, the Museum has to be an integrated element to the vitality on the Park. Visitors and Citizens of Dessau are streaming to the park, lying in the sun, going for a run, playing with kids or watching a concert. In our opinion, the New Bauhaus Museum needs to provide the possibility to become a connecting element with daily life in the Park.
在温暖的月份,博物馆需要成为公园活力的整体元素。德绍市的参观者与市民大量涌入公园,他们晒太阳、跑步与孩子玩耍或者观看音乐会。在我们看来,新包豪斯博物馆需要为人们日常生活的交集提供空间可能性。
During the winter months, a Park is usually an unoccupied island within the City Centre, disconnected with its surrounding. During those months, the Museum serves as an visible icon to attract visitors to its exhibitions and events and, at the same time, shrinking the mostly deserted landscape of the park.
在寒冷的月份,公园通常是市中心的一座孤岛,与周边一切失去连接。在这样的月份里,博物馆成为视觉化的标志以吸引游客观看展览和参与活动,同时,缩小公园中大多数被遗忘的角落。
"The Bauhaus era was not about form. It was about the performance of form. Not about shape, but about the logic of shape. Not about aesthetics, but how to adapt aesthetics to a daily use."The Museum, its Events and ExhibitionsThe museum sits as a slender, horizontal structure in the park and combines all needed areas in one compact building envelope, providing a small footprint within the park. By nature, a museum is composed of two areas of different sentiment: The public areas, which should invite visitors, which is open and transparent to the outside and the exhibition spaces, an introvert entity, which is isolated from natural daylight to protect the artwork.
博物馆在公园中以小巧水平的方式呈现于世,将所有需要的区域以一座紧凑的建筑外壳连接,在公园中无需多行即可穿梭其间。属性上,一座博物馆由两块区域两种情感组成;一块区域是邀请参观者的公共区域,此区域对外和展览空间开放透明,一块向内的实体,此区域被自然日光孤立,以保护艺术作品。
All public areas, featuring the lobbies, event spaces, a museum store and the cafe are situated on the lower levels of the museum in 2 cuboids with an rectangular footprint of 9x36 Meters and 7 m height. Each entity sits on a circular platform rotating around a stable core in its axis, where Staircases, an Elevators and the Buildings Hardware like cables and (flexible) pipes are located. The 2 flexible entities are able to rotate around the cores to interact with the public life in the park and to adapt to the needs and the demands of its environment. A museum which is not defined by its form, but by its performance.
所有公共区域,包含大厅、活动空间,博物馆商店以及咖啡馆位于博物馆低层的两个长方体,矩形尺寸为9x36米,高7米。每个实体都位于围绕其轴心稳定的圆形平台上,楼梯、电梯和电缆以及管道都位于此平台。这两个灵活的实体能够围绕核心轴旋转,以与公园的公共生活互动并适应公园的环境需求。博物馆不是由形式决定的,而是由其表现所决定。
这也是包豪斯的核心精神所在。