in peace

妻子常问我,为何能对所有事情,无论好坏都保持好心态。其实也没什么秘诀,题目意思翻译过来就是“心平气和”,只是我们平时能做到的时刻并不多,所以便滋生了烦恼。

就好比我们喜欢一朵花,我们将它从树梢上摘下握在手心或是别在发间,这是我们就会欣喜若狂,高兴的不得了。我们也会喜欢云朵,可它洁白无瑕地在天空中飘着,并不是我们可以触碰到,更不用谈拥有它。这时我们可能会郁郁寡欢,得不到半点快乐,甚至还可能过激地去怪罪风,把那白云吹的那么远。这时候,烦恼就会接踵而至,因为我们可能会迁怒于其他。

今天下班的时候路过一家华为手机店,因为骑小黄车的缘故,听到了店员站在门口的对话。只听的一句,女店员对其他店员说,我只要每天上下班能有车接送我就很满足了。

我们不谈人人平等最终是否可以实现,归根究底,人类是群居动物,况且我们所居住的环境里社会资源原本就有限,根本不可能分配均匀。所以别人有的,我们没有,这很正常,人的欲望才是烦恼的开始。这么看来,英文的表达,其实并不如汉语来的通透,譬如这个in peace,汉语中早就有“无欲则刚”了。倘若为了那虚无的欲望反而葬送了自己原本有的,那可就有些不值当了。

在这个沉浮的世间要过好日子,需要我们时常去平衡自己的心态,这样才不至于翻船。要实在是对云喜欢的不得了,我们可以去亲吻风,也许这阵风刚好吹拂过云,那我们不就是触碰到云了吗。

(0)

相关推荐