in a pickle 跟“泡菜”没有关系,它有其他寓意

人生起起落落,往往都是计划赶不上变化,但是只要平时做好充分的准备和保持一颗积极向上和乐观的心态,那么无论遇到什么困境和曲折,都能逆流而上,勇攀高峰,因此遇到困境,不要退缩,要正面迎击。

在英语中,表达“困境”常用的表达方式是“dilemma [dɪˈlemə]” 或 “difficult position”等等,例如:

dilemma:

They try to find a way out of their dilemma.

他们试图摆脱困境。

He was in a dilemma about the party invitation.

对于是否应邀参加聚会他左右为难。

difficult position:

This put him and his colleagues in a difficult position.

这使他和他的同事陷于困境。

He's going to be in a very difficult position indeed if things go badly for him

如果事情进展不顺利的话,他的处境将非常艰难。

有一个习语 in a pickle,它跟“泡菜”没有关系,用来比喻处境困难,也可以译为”处于困境,处境窘迫“,例如:

Seeing as the deadline was looming and Grace was yet to round up the project, she realised she was in a pickle.

眼看着最后期限就要到了,格蕾丝还没有完成这个项目,她意识到自己陷入了困境。

Alice is definitely in a pickle as she didn't meet her last month's sales target.

艾丽斯没有达到上个月的销售目标,她肯定是遇到困难了。

I hate being in a pickle as it makes me frustrated and stressed.

我讨厌陷入困境,因为这会让我感到沮丧和压力。
Amanda's boss caught her stealing from the till machine and turned her over to the cops. Now, she's in a pickle.
阿曼达的老板发现她从自动收银机里偷东西,把她交给了警察。现在,她陷入困境。
解析:till 可以作名词,译为”(大商店中的)交款处,收银台;(现金出纳机的)放钱的抽屉“。
Companies find themselves in a pickle when their markets change.
公司在市场发生变化时会发现自己身陷困境。
以什么样的态度面对生活给与的东西,就会有什么样的结果。其实无论生活给与什么都不重要,重要的是心态。
(0)

相关推荐