考研翻译真题每日一练(1121)

Never give up any opportunity to make progress!

We, never met, always love in mind!

先听课,消化吸收课程内容

再用每天10分钟

攻克一个长难句

四六级考研复习中的困惑

欢迎长按二维码分答提问

【昨日回顾】

He adds humbly thatperhaps he was “superior to the common run of men in noticing things which easily escape attention, and in observing them carefully.”

他谦虚地补充道(0.5分),或许他“在注意到那些别人注意不到的东西(0.5分)并对其进行细致的观察方面(0.5分),他是优于常人的(0.5分)”。

【今日翻译真题】2008年50题

Darwin was convinced that the loss of these tastes was not only a loss of happiness, but might possibly be injurious to the intellect, and more probably to the moral character.

【词的处理】

be convinced that …坚信、确信

taste n. 爱好、志趣、品味

the loss of these tastes,a loss of happiness 直译为:……的失去;还可以将名词转译为动词形式,即:失去……/少了……

be injurious to ... 对……造成伤害

moral character 性情或道德品质

【结构解析】

1. 句子主干为主谓宾从结构,即:Darwin/was convinced /that 从句。

2. 宾语从句主干为主系表结构,即:the loss of these taste/ was/ not only …but might be injurious to the intellect and …to the moral character,其中表语为not only …but ..连接的两个并列表语。

3. more probably to the moral character 为省略形式,probably 后省略了be injurious,其完整形式为more probably be injurious to moral character,

【参考译文】

Darwin was convinced thatthe loss of these tastes was not only a loss of happiness,but might possibly be injurious to the intellect, and more probably to the moral character.

达尔文确信(0.5分),丧失了这些爱好不只是少了乐趣(0.5分),而且可能会有损于一个人的智力(0.5分),更有可能有损一个人的道德品质(0.5分)。

【明日预告】

2012年46题

In physics, one approach takes this impulse for unification to its extreme, and seeks a theory of everything—a single generative equation for all we see.

(0)

相关推荐