《青楼韵语》,男女交往秘诀,几千年的经验总结(五)
前言
去年我评审过一篇研究生学位论文,题目是“《青楼韵语》与《嫖经》之关系研究”,那篇论文做得很有深度和新意,当时我给了个优等评价。考虑到《嫖经》的主要内容汇集了古代男女相处的宝贵经验,它对现代男女文明交往不乏指导意义,同时,了解此书的人少之又少,所以,我决定把此书介绍给大家。
该书虽然名为《嫖经》,但它绝不是低俗的色情书、房中书,相反,它很像一本男女交往防骗知识手册和男女交往文明行为指南。这本书流行于明朝,但原本已经失传,现在可以见到的是它的代替本《青楼韵语》。《青楼韵语》编著者是张梦征,注释者是朱元亮。《青楼韵语》一书以《嫖经》语句为条目,下面有注释,还附有妓女诗人们的优秀诗作。通过《青楼韵语》可窥见《嫖经》的大致面貌。
经文96:
客交千个假如也,情在一人真有之。
译文:
妓女结交一千个客人,也都是虚情假意罢了。全心全意只爱一人的情况,也确实是有的。
【点评:概率论】
经文97:
他有嫁娶之人我不解,为他填陷;我有剪烧之妓他不识,替我坫垓。
译文:
如果她有了准备托付终身的人,而我却不知道,我给她钱送她物只是在替别人填坑而已;我有跟我特别铁的妓女而这个妓女不知道,她只是替我练练手、充充场面罢了。
(注释:1剪烧,古代青楼女子为了心仪的男人常常用剪头发、烧疤痕方式,表达对他一心一意。2坫diàn,古代设于堂中的土台,供祭祀或宴饮时放置礼器、酒具等。垓gāi,战场。)
【点评:小心别当备胎】
经文98:
久念不驯曾着闪,才调即顺恐非真。
译文:
对她久久用心,她却还不驯顺,表明她曾经受过男人的抛弃,有心理阴影;刚刚对她好一点儿她就服服帖帖,这恐怕也不是真情。
【点评:这心机太深了】
经文99:
多情频见面,薄幸少相逢。
译文:
两人感情融洽就多多见面,遇到薄情的人就尽量少跟她接触。
【点评:顺势而为】
文100:
离合有期,忧同戚而笑同欢;所求无厌,少则与而多则许。
译文:
分离的日期已定,则两人有共同的悲欢之情;她如果贪求无度,要得少你就给她,要得多你就仅口头答应她。
【点评:无语了】
经文101:
探实言于仓猝,勘虚情于寻常。
译文:
在仓猝之间容易探听到实话,在日常言行之中可以勘验虚情假意。
【点评:不仅仅是男女之间】
经文102:
对王面赵,是亦可嫌;抱李呼张,此尤当怪。
译文:
跟老王谈话却总看着老赵,这太值得怀疑;抱着小李却嘴里喊着小张,这更值得警惕。
【点评:心不在焉】
经文103:
替友殷勤为探使,为花牵引嫁东风。
译文:
替朋友殷勤张罗,就是在做探花使者;为美女牵线搭桥,就是为了让她嫁个好人家。
【点评:助人最乐】
经文104:
近离尚恐情疎,久别岂无心变。
译文:
短距离的分别还担心感情变疏远呢,长久不在一起哪有不变心的道理。
【点评:令人叹息】
经文105:
怨日色之落迟,以实人意,恨鸡声之报早,乃诱客心。
译文:
她埋怨天色黑得慢,是为了让你安心留坐,不要离开。她抱怨黎明鸡声叫得太早,是为了引诱客人的心。
【点评:哦】
经文106:
迂言说谎,盖不自由;发誓拈香,听其自顺。
译文:
她说话吞吞吐吐,通常是有所顾忌;对你发誓、拈香,你可以听其自然。
【点评:理解、尊重】
经文107:
大凡看相,终是虚工;若到无言,方为妙境。
译文:
一般来说,盯着你左右相看、上下打量,终究是表面文章;对你含情脉脉、无言以对,才是最好的状态。
【点评:精辟】
经文108:
眉与目虽是相扳,口共心决然不应。
译文:
可以眉目传情,可以互相挑逗,但嘴和心一定不要随便应承、许诺。
【点评:初级阶段】
经文109:
梳洗尚新,想适间之寝起;杯盘既设,知刻下之邀宾。
译文:
看到她新梳洗的妆容,可以想象她一定是刚刚睡起;看到杯盘已经摆设好了,可以推知,她有即将来临的客人。
【点评:一叶知秋】
经文110:
起坐不常,决心中之事忤;惊疑无定,恐意内之人来。
译文:
她如果一会儿坐下一会儿起身,她一定有不顺心的事儿;她神不守舍、表情惊慌,那是她担心她的心上人突然出现。
【点评:心理学】
经文111:
人之交游则一,情之形状不同。
译文:
人和人之间的交往,看起来,形式是一样的,但实际情感确是千差万别的。
【点评:形式简单,内容复杂】
经文112:
苍颜子弟,世上多闻;白发花娘,人间少见。
译文:
年老的嫖客很常见,白发的妓女不多见。
【点评:貌似男人更没出息】
经文113:
搜枯令以酒报仇,认真情遂为飘缚。
译文:
挖空心思寻酒令,为的是让对方多喝酒,以报一箭之仇;动了真情之后,就容易为情所累,遭人欺骗。
【点评:难!】
经文114:
声名出于众,致使眼高;颜色不如人,惯将物赂。
译文:
妓女名声超出众人,她的眼光自然就高;男人如果长得不帅,就习惯多多用钱物讨好女人。
【点评:这就是现实】
经文115:
诱多方见厚,劝久反为疎。
译文:
诱导帮助得多才显出交情的深厚,但是如果总是劝诫不休,反而会导致感情的疏远。
【点评:物极必反】
经文116:
棍飘当议四王,雏妓亦称五虎
译文:
喜欢敲诈人的无赖堪比四大魔王;惯于施展手段的小妓也能称得上五虎。
【点评:害人不分男女、不在年高】
经文117:
道有旁门,尚难洞晓;色无正路,是亦难知。
译文:
大道还有旁门,难以明白诀窍;猎艳没有正路,同样难以参透玄机。
【点评:世上哪有容易的事】
经文118:
烧剪频而必滥,赀囊富而定贫。
译文:
女人频频对人剪发、烧肤发誓,就是个滥情之人;嫖客囊中钱多,一定会变得贫穷。
【点评:实话】
经文119:
手口未能全,纵设誓盟皆枉矣;性情不相合,虽成交往也徒然。
译文:
没有发生实质性关系,即使赌咒发誓也没有什么用;男女性情不合,即便有过实际交往也不会什么结果。
【点评:行为和性情都重要】
经文120:
子弟钱如粪土,粉头情若鬼神。
译文:
嫖客的钱财就如粪土一样容易挥霍;妓女的感情就像神鬼一样难以捉摸。
【点评:精准】
经文121:
频允物,担雪填井;不使钱,掩耳偷铃。
译文:
频繁地送礼物给她,跟担雪填井一样,永远填不满;对人说自己狎妓没有花过钱,纯属掩耳盗铃、自欺欺人。
【点评:慎用钱物、需用钱物】
经文122:
人物丑而家业趁,理无太足;形容美而情性愚,事不十全。
译文:
男人长得丑而家业富裕,按道理不会心满意足;女人长得美而性情愚钝,处事也不会十分周全。
【点评:世界是有缺陷的】
经文123:
有百年之夫妇,无一世之情人。
译文:
有白头到老的夫妻,没有一辈子不变心的情人。
【点评:这话,太扎心了】
经文124:
填还满而客便去,缘法尽而人自开。
译文:
把情债偿还满了,客人就会离去;缘分尽了人自然会分开。
【点评:一切都是宿命吗?】
经文125:
抱枕昼眠,非伤春即病酒;挑灯夜坐,不候约便想人。
译文:
白天抱着枕头睡眠,不是在犯相思病就是喝酒喝醉了;晚上点着灯独坐,不是在等待约会就是在想念情人。
【点评:太形象】
经文126:
声气相应,方是一心;彼此怀疑,定然反目。
译文:
两人心有灵犀、配合默契,才是一心一意的好姻缘;彼此猜疑,最终一定会闹掰。
【点评:交人交心】
经文127:
才饮便呼巨盏,是催客去;倚门长望凝眸,为盼人来。
译文:
刚开始喝酒就叫人换大杯,这是催客人早点儿离去;倚靠着门凝眸长望,必定是盼着那人快点到来。
【点评:也是细节见精神】
经文128:
门户早关,必今宵之有客;尊卑晏起,决昨夜之无人。
译文:
傍晚,早早关门闭户,今晚一定接到了客人;早晨,一家大小都迟迟不起床,昨晚一定没什么生意。
【点评:。。。】
经文129:
玉颜容易得,今可比之摘花;红粉最难驯,古亦谓之缚虎。
译文:
漂亮女人容易得到,当今比喻为摘花;美人心最难驯服,古人称之为降伏猛虎。
(注:缚,捆起来、制服)
【点评:得美貌容易,得真心最难】
经文130:
通宵快乐,犹如马上执鞭;顷刻欢娱,却似江中撒溺。
译文:
整个晚上快快乐乐,好像扬鞭催马奔跑一样;片时的极乐,却好像往大河里撒尿一样。
【点评:比喻太清奇】
经文131:
为财者十有八九,为情者百无二三。
译文:
百分之八九十的妓女是为了钱财,为了真情的妓女不足百分之二三。
【点评:估计】
经文132:
精神有限,岂可久劳;聚散不常,且宜混俗。
译文:
人的精力是有限的,哪能没有节制地长久消耗;人生聚散无常,就不要太执着了,从众从俗随大流吧。
【点评:道家思想,和光同尘】
经文133:
遭溺丈夫,不解堕于陷内;着迷君子,岂知落于彀中。
译文:
沉溺于温柔乡的男人啊,你不知不觉已经落入了陷阱;迷恋女色的男人啊,你哪知道已经中了她的圈套。
【点评:最终的警告】
经文134:
搜引变态,不能有穷;玩味是编,未必无补。
译文:
搜罗总结男女之间各种变化莫测的情态,是搜罗不尽的。仔细地阅读揣摩这本书,未必对人生没有好处。
【点评:挺实在,挺谦虚】