习《诗经》之《国风·邶风·雄雉》
雄雉(至)于飞,泄(义)泄其羽。
雉(zhì):野鸡,雄者有冠,长尾,身有文采,善斗。一说雉为耿介之鸟,交有时,别有伦。于:往。一说语助词。
泄(yì)泄:鼓翅飞翔的样子。朱熹《诗集传》:“泄泄,飞之缓也。”
白话双解:
【雄雉在草丛中突然跃起起飞,人们可以看到它那舞动的双翅和美丽的羽毛。】
【幼时,极不爱咿咿呀呀慢慢悠悠的戏剧,唯独喜欢元帅头上的两根雉鸡翎。那对雉鸡翎听说是在雄雉的尾巴上弄下来的,自然向两边弯曲,它可以在挂帅的穆桂英头上,它可以在赤兔马主人吕布头上,它可以在闹天宫的孙悟空头上,小时候总觉的那个样子勇武威风。】
我之怀矣,自诒(怡)伊阻。
怀:因思念而忧伤。
自诒:自己给自己。诒(yí):通”贻“,亦作“遗”,遗留。伊:此,这。阻:忧愁,苦恼。一说阻隔。
白话双解:
【让我无时不刻思念的那个心上人啊,他的离去让我孓然一身,令我徒身在此空留无尽的忧愁。】
【雉鸡翎很不好找,即使遇到山里猎到的野雉鸡在大集上售卖,那些雉鸡的尾巴没有一根是那种长长的,可以弯曲的。即使如此也未曾获得到一根,甚至雉鸡的身上其他位置的羽毛也是央求而来的,夹在书中好好保存,当做美丽的书签。】
雄雉于飞,下上其音。
下上其音:叫声随飞翔而忽上忽下。
白话双解:
【雄雉高高跃起突然起飞,咯咯的叫声随着飞翔忽上忽下,似是追寻遗失的伴侣。】
【后来,遇到了一元一根的孔雀翎,孔雀翎很长很长,闪着绿宝石般的珍珠质光泽,顶端仿佛一只大大的眼睛,插放在花瓶中只有两根,十分的脱俗、优雅,若与青花瓶相配,风情雅韵更浓郁。】
展矣君子,实劳我心。
展:诚,实在;确实。
劳我心:即”我心劳“,因挂怀而操心、忧愁。劳,忧。
白话双解:
【我那诚实忠厚的心上人,此时不知身在何处?实在是令我牵挂,现在时好时坏实在令我操心不已。】
【孔雀被豢养在公园或者动物园里,每年都会更换一次尾羽,旧的羽毛可能会折断、掉落残缺不全,长出新的更加完整、靓丽,开屏更容易吸引异性,那些掉落的尾羽甚至是被故意拔掉的,会成为花卉市场的商品。雉鸡生在在野外,自由自在,每年也都会更换羽毛,雉鸡翎应该也会掉落,却不知被风吹到了哪里。】
瞻(沾)彼日月,悠悠我思。
瞻(zhān):远看,望。
悠悠:绵绵不断。
白话双解:
【日复一日,时光过去,看着那日月轮回往复,引起我绵绵不断的忧思与想念。】
【雄孔雀和雄雉鸡都是非常美丽的鸟儿,若得到它们的羽毛,孔雀尚且能留下一命和略显光秃的屁股,第二年仍旧可以长出求偶,野外的雉鸡是被捕捉到杀死,只留下一堆鸡骨和一地鸡毛。】
道之云远,曷(何)云能来?
云:与下句的“云”同为语气助词。
曷(hé):通“何”。此处指何时。
白话双解:
【我那出行的心上人啊,不知他此时身在何处,路途到底有多么遥远?不知何时允许他把家回转。】
【生则苟延残喘,死则尸骨无存。明月几时有?不知相遇是何年。我欲乘风归去,高处不胜寒。】
百尔君子,不知德行。
百尔君子:你们这些君子。百,凡是,所有。尔,你们。君子:类似于自己丈夫这样志向高远之人;一说解为在位,有官职的大夫。
德行:品德和行为。
白话双解:
【那些所谓的王臣官宦的施政者啊,难道不知道如何治理国家吗?竟然如此的滥用人才?胡乱征兵役徭役?】
【但愿人长久,有时候并不想那么长久,长久变数太多。今天最好,现在最好,在这一刻可能即是永恒。长久是为了下一次相遇吗?可这次的分离呢?蜉蝣朝生暮死,即爱即相聚,即死即分离。】
不忮(至)不求,何用不臧(脏)?
忮(zhì):忌恨,害也;一说”贪求“。求:贪求。
何用:何以,为何。用:施行。不臧(zāng):不善,不好。
白话双解:
【对内不要巧取豪夺,对外不要侵略征战,为何你们要如此的横征暴敛,导致我的心上人流落他乡,不得回家?】
【千里共婵娟,婵娟很美,千里很长,距离远了,心能否继续牵挂,还是日日为了眼前的苟且。若未曾蒙面,何来婵娟?不得不说一个, 千里难婵娟。】
雄雉于飞,泄泄其羽。我之怀矣,自诒伊阻。
雄雉于飞,下上其音。展矣君子,实劳我心。
瞻彼日月,悠悠我思。道之云远,曷云能来?
百尔君子,不知德行。不忮不求,何用不臧?
言语寡滋味 取关夏晼面