比尔·盖茨女儿大婚,老父亲发推特祝贺,语言高级到爆。。。
侃哥的第 1531次原创
去年,比尔·盖茨和美琳达的离婚闹得沸沸扬扬。这次,盖茨的一条私人新闻又成为全球媒体的焦点。
前首富的家务事咱们怎么就这么爱打听呢?
这几天,他也沉浸在人生的另一件大事:给大女儿詹妮弗操办了婚礼。
我们都知道比尔盖茨和前妻美琳达育有2女一子,大女儿(中间)詹妮弗·盖茨终于出嫁了。
Then Who’s that lucky dog?
新郎叫纳耶尔(Nayel),是一个来自埃及的穆斯林小伙儿。
老父亲专门写了一条推特祝福自己女儿和女婿,语言很高级,我们一起学学:
Jenn and Nayel, it’s impossible to put into words how happy it makes me to see you filled with joy on your wedding day. I’m so proud of you both for everything you’ve accomplished in your lives so far and everything you will do with your future together.
译:珍和纳耶尔,看到你们在婚礼日充满欢喜,我内心也无比激动,溢于言表。我为你们目前所取得的人生成绩而骄傲,也为你们即将携手打造美好未来而骄傲!
这番话的用词不难,但句式还是蛮高级的,一起学习一下:
先把两句话的层次划分一下。
先来看第一句,这个结构真心非常复杂和硬核:
It’s impossible to put into words how happy it makes me to see you filled with joy on your wedding day
侃哥划分的层次你是否能看懂:
it(形式主语)is(系动词) impossible(表语)【to put(动词) <into words>(宾补)[how happy it(形式主语) makes me <to see you filled with joy on your wedding day>(真实主语)](宾语从句)】(真实主语)
举办婚礼的庄园
里面有这么几个语言难点:
1.本句两处用到“形式主语”。
1)it is impossible to…:it 是形式主语,to …是不定式做真实主语,因为太长,所以放在后面了,句子不会头重脚轻。
2)how happy it makes me to…:有人可能会误以为这里语法错了,不是make sb. do 吗?这里怎么出现 makes me to do ?
其实这样理解是因为断句断错了, how happy 后面的 it 是从句中的形式主语,真实主语是后面的“to see you filled with joy on your wedding day”,意为“看到你们婚礼日充满欢喜”让我无比开心。
2.被提前的“宾补”。
to put <into words>(宾补)[ how happy it(形式主语) makes me <to see you filled with joy on your wedding day>(真实主语)](宾语从句)
大家看到“int words”被我标记成“宾补”了吗?它是一个被提到宾语前面的宾补>
常规语序应该是 put something into words(把…转化成文字)。
但原句中的 something 是个很长的宾语从句,若按照常规语序来写就是:
to put(动词) <how happy it makes me to see you filled with joy on your wedding day>(宾语从句)<into words>(宾补).
这样句子很不协调吧?“肚子”很大,把 into 提到这个长长的宾语从句前,就显得协调了。
3)“see sb.+宾补”结构,表示“看到某人如何”:
see(动词) you(宾语)<filled with joy on your wedding day>(宾补),表示“看到你们在婚礼日充满欢喜”。
相比第一句,第二句的复杂度就好多了:
I’m so proud of you both for everything you’ve accomplished in your lives so far and everything you will do with your future together.
划分如下:
I(主语)<am so proud of>(视为谓语)< you both>(宾)【 for everything <you’ve accomplished in your lives so far>(定从) and everything <you will do with your future together>(定从)】(原因状语).
具体不多解释,相信大家应该能看懂。
上面这一段虽然结构复杂,但措辞、语法十分严谨。
如果你看不懂我这些语法解读,可能证明语法功底有些薄弱,推荐我的《通俗语法旗舰课》:
我们都知道比尔盖茨当年从哈佛辍学创业。
但辍学不意味着成绩不好,从这些语言功底,可见他的水平之高,只是他觉得无法从大学学到更多东西,所以决定早点出来创业来实现人生价值。
事实证明他的选择是正确的,所以正确认识自己是多么重要,自信的人生才是成功的人生。
推荐:比尔·盖茨的英文离婚信
上篇:名句“I am because you are”把我惊到了!中文翻译也爆赞!