是我的错,更正昨天关于语文课本的硬伤一文

昨天我写了一篇名为《小学语文课本的硬伤》一文,楠爸告诉我,怎么知道这篇课文是原文就是这样子的,而不是译者出错了,也不是编辑弄错了,人家课文只是保持了原作者的原来的样子。

由于我不认识德文,这就难办了,我不光找不到这本德文书,就是找到了,也是目不识德文的。不过,我却可以找到译者译过来的文章,也就是出现在语文课本上之前的译文。

于是,我就去了不远的四川省图书馆。在那里找到这本书:

可是这本书上根本就没有那篇叫《琥珀》的文章,可是,我在找之前,就已经查过了,那篇课文就是从这本书里引用的。我就仔细看了它的每一个故事的名字,感觉这个名字有一些像:

于是我就翻到这篇看了一下,是的,课文讲,在引用这篇课文的时候,做过改写,就是连名字也改了,内容也删减了一些,由于改写者可能觉得一万年比较少,就改成了几万年了,说明人教版(昨天我写楠的是北师大版的,这个我错了,北师大版的是:一万年,和译文一样。)的这个:

是的,就是一万年,不过不对呀,而语文课本上是几万年,也就证明了,编写者根本没有尊重译者的译文,当然对于原文就更不要讲了,会不会是原文上是几万年呢。这个我也不得而知,不过咱们可以看一下,就知道原文应该是多少时间了。

作者是1804年生人,卒于1882年,这是什么概念呢,咱们来看一下一位大神的生卒年吧:

这就是著名的达尔文,也就是他们虽然没有同年生,却是同年去逝的,说明啥呢,说明达尔文的《演化论》思想在柏吉尔写这篇文章的时候,大概率是还没有的,因为达尔文是要临终前才发表的这个书。那么在那个时候,世界上的动植物,包括人可是神创的,它们从创造之时就没有变化过的,这是人们的主流思想,而且当时的创世纪告诉人们这个世界也就是几千年,所以作者已经是当时非常激进了,写出了一万年这样的说法。

从这方面来讲,当时的作者是没有问题的,因为他自己就是这么认为的。那么这样一篇没有证据,只是根据自己猜测的写给小孩子的文章,如果当成一个小故事来看本也没有问题,不过当成一篇科普文章,却是有很大问题的,因为它向孩子传达了不正确的思想。而这样的思想,在现在几乎应该是人尽皆知的,那就是琥珀是千万年才能够形成的,课本不应该改成几万年,要尊重原文就是一万年,在下面备注上现在的认知就好了。

这篇更新算是比较及时的,顾老于1980年过逝了,他生于满清在译这篇文章的时候,不是科学发达的现在,所以,他尊重了原作者的意思,是非常好的。

(0)

相关推荐