袁召起的一种学习、练习方法

袁召起的一种学习、练习方法

这段时间,我在抽空“翻译”中国古代诗词。

一般情况是早上,跑步的时候已经选定了一两首,随意想一想。上班的路上,坐在(或站在)公交车上,拿出手机来,写下翻译的句子。——我近时期上班一般是骑摩拜到火车站(天桥南)然后换4路车,下班是4路到汽车站换摩拜,这样每天10公里骑行,终于减了10几斤。——今天早上,我骑着摩拜的时候,已经构思了一个轮廓,然后,我想到公交车上写下来之后再调整字词,达到押韵合辙;然后就放下,忙别的。晚上回家登陆我的公共号,再做第三次修改,所谓的润色。

我的感觉,就像我刻篆刻一样,也是这样三道工序:初稿、轮廓;大磨、修正;小磨、完善。这样,我刻章的感觉会迁移到“翻译”诗词的工作中来;而我翻译的时候,岂不是也在“雕刻”呢?——等到我在拿起雕刀的时候,我一定会有进步了。起初我甚至不知道为什么会这样,明明地我放下了呀,难道真是“放下屠刀立地成佛”了吗?

此时此刻,我顿悟:原来古人说的万法归一是有道理的,我们所作所为的所有事情都可以聚焦到一个范型,我们的力量最终汇于一点,要突破就容易一些。而我所以有这个感悟,其实是因为我早就有意无意地这样做了。

此时心下,更加澄明。

(0)

相关推荐