《三国志·孙权传》原文及翻译

三国志
原文
    孙权,字仲谋。兄策既定诸郡,时权年十五,以为阳羡长。建安四年,从策征庐江太守刘勤。勤破;进讨黄祖于沙美。五年,策薨,以事授极,权哭未及息。策长史张昭谓权曰:“此宁哭时肥况令奸究竟逐豺狼满道乃欲哀亲威顾礼制是犹开门而揖盗未可以为仁也”乃改易权服,扶令上马,使出巡军。十六年,权徙治秣陵。明年,城石头,改秣陵为建业。闻曹公将来侵,作濡须坞。十八年正月,曹公攻濡须,权与相拒月余。曹公望权军,叹其齐肃,乃退。十九年五月,权征皖城。闰月,克之。是岁刘备定蜀。权以备已得益州,令诸葛瑾从求荆州诸郡。备不许,曰:“吾方图凉州,凉州定,乃尽以荆州与吴耳。”权曰:“此假而不反,而欲以虚辞引岁。”遂置南三郡长吏,关羽尽逐之。权大怒,乃遣吕蒙督鲜于丹等兵二万取长沙、零陵、桂阳三郡;使鲁肃以万人屯巴丘以御关羽。权住陆口,为诸军节度。蒙到,二郡皆服,惟零陵太守部普未下。会备到公安,使关羽将三万兵至益阳,权乃召蒙等使还助肃。蒙使人诱普,普降,尽得三郡将守。因引军还,与孙皎,潘璋并鲁肃兵并进,拒羽于益阳。未战,会曹公入汉中,备惧失益州,使使求和。权令诸葛瑾报,更寻盟好。遂分荆州、长沙、江夏,桂阳以东属权,南郡,零陵、武陵以西属备。备归,而曹公已还。极反自陆口,遂征合肥。合肥来下,彻军还。兵皆就路,权与凌统、甘宁等在津北为魏将张辽所袭,统等以死捍权。权乘骏马越津桥得去。二十二年春,权令都尉徐详诣曹公请降,公报使修好,整重结婚。二十三年十月,权将如吴,亲乘马射庞于废亭。马为庞所伤,权投以双戟,虎却废。常从张世击以戈,获之。黄龙元年春,公卿百司皆劝权正尊号。丙申,南郊即皇帝位。
(选自《三国志·孙权传》)

译文
    孙权字仲谋。他的兄长孙策平定江东各郡,孙权当时十五岁,任用他做阳羡县长。建安四年,孙权跟随孙策征伐庐江太守刘勋。打败刘勋,又进军到沙羡讨伐黄祖。建安五年,孙策去世,把军政大事交付给孙权,孙权悲哭不停。孙策的长史张昭对孙权说:“这难道是痛哭的时候吗?何况现在朝廷内外的坏人竞争角逐,豺狼一般的坏人充满道路,你却想要哀痛兄长,顾念丧制礼仪,这就好像是打开家门迎请盗贼,这不能算是仁德。“于是就改换了孙权的丧服,扶着让他上马,让他出外巡视军队。建安十六年,孙权把官署迁到秣陵。第二年,修筑石头城,改秣陵为建业。听说曹操将要来侵犯,修建了濡须坞。建安十八年正月,曹操进攻濡须坞,孙权同他对峙一个多月。曹操远望孙权的军队,赞叹他们整齐严明,就撤军了。建安十九年五月,孙权征讨皖城。闰月,攻克皖城。这一年刘备平定蜀地。孙权因为刘备已经得到益州,就命令诸葛瑾向刘备讨还荆州各郡。刘备不答应,说:“我正在谋取凉州,凉州平定,就把荆州全部归还给吴国。“孙权说:“这是借而不还,却想要用空话拖延时间。“于是就设置了荆州南部三郡的地方高级官员,关羽全都赶走了他们。孙权大怒,就派吕蒙督率鲜于丹等人的军队二万人攻取长沙,零陵,桂阳三个郡,派鲁肃串带一万人驻守巴丘,来抵御关羽。孙权驻在陆口,对各路军队调度指挥。吕蒙兵到,长沙,桂阳二郡全都降服。只有零陵太守部普不投降。恰逢刘备来到公安,派关羽率领三万人马到益阳,孙权就召回吕蒙等人让他们返回援助鲁肃,吕蒙派人诱降部普,部普投降,吕蒙全部获得三郡的将领太守,就率军返回,和孙皎,潘璋以及鲁肃的军队一起进兵,在益阳抗击关羽。还没有交战,恰好曹操进兵汉中,刘备害怕失掉益州,派使者去同孙权请求讲和,孙权命令诸葛瑾回报答复,重新寻求结盟友好,于是就分荆州的长沙,江夏,桂阳三郡以东归孙权,南郡、零陵、武陵以西归属刘备。刘备返回,而曹操已经撤回了。孙权从陆口返回,就征讨合肥。合肥没有攻下,撤军返回,军队全都踏上了归途,孙权和凌统、甘宁等人在津北遭到魏国将领张辽的袭击,凌统等人拼死保卫孙权,孙权骑着骏马跨过津桥才得以逃走。建安二十二年春季,孙权命令都尉徐详去拜见曹操请求投降,曹操派使者重修友好,誓言重新联姻结亲。建安二十三年十月,孙权将要去吴郡,他亲自骑着马在废亭射猎老虎,他的马被庞咬伤,孙权用双戟投向老虎,老虎受伤后退,常跟随孙权的侍从张世用戈击庞,捉获了老虎。黄龙元年春,公卿百官都劝孙权正式称帝。丙中年,孙权在南郊正式登基称帝。

(0)

相关推荐

  • 陈武,江东孙氏集团早期猛将,被傲气好战的孙权送上了死路

    三国时期,孙氏集团在江东打下江山初期,是有一众猛将辅佐的,令大家熟知的就是江东十二虎臣,他们为孙氏南征北战,打下江东基业,在这十二位功臣中,有一位将领,其一直统帅精锐部队,最终在孙权一生中最为关键的一 ...

  • 用正史说话,关羽碾压所有三国武将,他还是那个万人敌

    你以为你是真的了解他们吗?你以为演义美化了他们,他们的战绩就都是假的,都拿不出手了?有些人说关羽很傲,好像伤到人自尊了,关羽是傲,但是他有傲气的资本,而且关羽傲的是那些尸位素餐的武将士大夫,对部下却是 ...

  • 孙权偷袭荆州,刘备为什么没有出兵救援关羽?

    占领益州之后,必须占领益州的门户汉中,益州战略上才能比较安全.而在刘备进攻益州的时候,曹操也在进攻关中,接着就进攻了汉中的张鲁.刘备占领益州的时候,曹操也占领了汉中.所以,占领益州之后,汉中之战马上就 ...

  • 第五十二战:汉中会战(2)建安二十二年,大疫,鲁肃卒,天不佑孙刘

    曹操那得陇"忘"蜀做的不得已,同理你再看刘备这,看看也快六十的刘备为啥会做出截然不同的反应就不难理解了. 无汉中,则无蜀. 关中.凉州的资源从此可以踏踏实实的运到汉中,然后砸向蜀地 ...

  • 《新唐书·太宗本纪》原文及翻译

    原文:太宗皇帝讳世民.隋祚且终,盗贼蜂起.知隋必亡,乃推财养士,结纳豪杰.与晋阳令刘文静善,文静坐事系狱,太宗夜就狱窥见,与图大事.文静为令久,知其豪杰,乃集义兵于城,因共部署.计已定,乃因装寂告高祖 ...

  • 《史记·秦本纪》原文附翻译 司马迁

    秦之先,帝颛顼之苗裔孙曰女修.女修织,玄鸟陨卵,女修吞之,生子大业.大业取少典之子,曰女华.女华生大费,与禹平水土.已成,帝锡玄圭.禹受曰:"非予能成,亦大费为辅."帝舜曰:&qu ...

  • 《新唐书·韦挺传》原文及翻译

    新唐书 原文:     韦挺,京兆万年人.父冲,仕隋为民部尚书.贞观初,王规数荐之,迁尚书右丞.历吏部.黄门侍郎,拜御史大夫.扶阳县男.太宗谓挺曰:"卿之任大夫,独朕意,左右无为卿地者!&q ...

  • 《新唐书·李百药传》原文及翻译

    原文:李百药,字重规,定州安平人.隋内史令德林子也.幼多病,祖母赵以"百药"名之.七岁能属文,父友陆乂等共读徐陵文,有"刈琅邪之稻"之语,叹不得其事.百药进曰: ...

  • 新唐书卷二 本纪第二太宗

    ◎太宗 太宗文武大圣大广孝皇帝讳世民,高祖次子也.母曰太穆皇后窦氏.生而不惊.方四岁,有书生谒高祖曰:"公在相法,贵人也,然必有贵子."及见太宗,曰:"龙凤之姿,天日之表 ...

  • 史记·孝景本纪原文、注释与翻译

    解惠全 白晓红 译注 [说明与解析] 这篇本纪以大事记的形式,简略地记录了汉景帝在位十六年间所发生的要事. 作者对景帝的功绩基本上是肯定的.本纪虽然记载简略,但从中仍可看出景帝在基本国策上对文帝的继承 ...

  • 史记·孝文本纪原文、注释与翻译

    解惠全 白晓红译注 [说明与解析] 这篇本纪记载了汉文帝在位二十三年间的种种仁政,赞颂了他宽厚仁爱.谦让俭朴的品德,刻画出一个完美贤圣的封建君主的形象. 这篇本纪一个突出的特点就是记录了许多文帝的诏书 ...

  • 史记·吕太后本纪原文、注释与翻译

    解惠全 白晓红 译注 [说明与解析] 吕后名雉,字娥姁(xū,虚),是中国历史上著名的女性野心家.这篇本纪成功地塑造了吕后这样一个残忍刻毒.权欲薰心的乱政后妃的形象,详细地记述了吕后篡权及其覆灭的过程 ...

  • 史记·高祖本纪原文、注释与翻译

    本文先是现代文翻译与解析,然后是原文和注释. [说明与解析] <太史公自序>说:"子羽暴虐,汉行功德,愤发蜀汉,还定三秦:诛籍业帝,天下惟宁,改制易俗,作<高祖本纪> ...

  • 史记·项羽本纪原文、注释与翻译

    [说明与解析] 秦二世的残暴腐朽,给人民造成了无穷无尽的灾难.大泽乡陈胜揭竿而起,各地纷纷响应,我国历史上第一次大规模农民起义的烈火迅猛地燃遍全国.项羽,就是在这场轰轰烈烈的农民大起义中涌现出来的一位 ...