为什么“西藏”的英文名是Tibet,而不是Xizang?

音频打卡

BGM: Bye Bye Bye-Lovestoned

今天,小C问你们个问题:

“西藏”的英文

为什么是Tibet而不是Xizang?

一般来说

中国的地名都是直接用拼音的

那为什么西藏就这么特别?

#今日主题#

中国的这些地名,你知道英文名是啥吗?

1.

西藏的英文是“Xizang”?

其实大部分人

看到地名的第一反应

就是直接采用拼音

所以理所当然地认为:

西藏英文名是Xizang

其实,【西藏】的英文是

Tibet

(记得我上学时,谐音读成“脚板疼”,哈哈哈~)

那为什么是Tibet呢?

据说是因为,很久以前

突厥人和蒙古人称藏族为【土伯特】

后来传到西方被音译为Tibet

虽然中国地名一律采用汉语拼音

但为了尊重少数民族文化,保护文化差异性

西藏依然采用Tibet

例句:

People always say that in this life, we must go to Tibet, which is the heaven of souls.

人们都说,今生,一定要去一趟西藏,那里是灵魂的天堂。

2.

“拉萨”也不是Lasa?

当然不是啦

【拉萨】的英文居然是

Lhasa

比汉语拼音多个h

这不是手误,而是国际拼音

也是我们国家认可的英文名

需要注意的是

虽然h在这里听着不发音

其实还是有停顿的

类似日语里的促音(っ)

例句:

I have set myself a goal of going to Lhasa next year.

我给自己设定个目标,明年一定要去一趟拉萨

3.

Shanxi=陕西?山西?

老实告诉小C

看到Shanxi,你第一反应是啥?

山西?还是“陕西”?

知道是“山西”的,给你个赞

误认为是“陕西”的,打屁屁

记住:

Shanxi=山西

那个最爱吃醋的城市

例句:

To be honest, the people of Shanxi really love vinegar.

说实话,山西人真的很喜欢吃"醋"~

vinegar  /ˈvɪn.ɪ.ɡər/ 醋

而【陕西】的英文是

Shaanxi

中间多个a哦

这个翻译也是很有灵性了

多个a就需要拖长音

不和陕西“陕”三声相似嘛~

例句:

Biangbiang noodles are a famous snack in Shaanxi province

biangbiang面是陕西很出名的小吃~

今天的分享就这么多了

大家周六愉快呀

别忘了给小C点个【在看】

小C哥哥邀你来打卡
跟着小C哥哥一起打卡学英语吧
打卡方式:留言区打卡
比如
第一天报到的,留言1,第二天的,留言2,以此类推
还要记得点【赞+在看】哦

感情里患得患失,总觉得自己不够被爱?
工作中唯唯诺诺,老感觉自己做得不够好?
在生活中,总是认为自己不配拥有更好的?
不懂欣赏他,后悔当初的选择?
-这里为您提供活出漂亮人生的全攻略-
引爆女性魅力,成就你的高配人生
☞限时0元开启读书之旅
—   END  —
图片来源:网络
作者:Emma
(0)

相关推荐