英国首相鲍里斯·约翰逊的胜选演说

  • 本文译自英国保守派杂志 The Spectator(7月23日)

  • 英文标题:Full text: Boris Johnson’s victory speech

  • 万吉庆 译,译文约1700字,个别语句得到了徐衍老师的帮助,在此表示感谢

  • 英文原文见文末的“阅读原文”

……………………

谢丽尔,谢谢你。查尔斯,谢谢你。布兰登,你组织了一场出色的、有条不紊的竞选活动,无比感谢。正如布兰登所言,我认为这次胜选很大程度上归功于我们(保守)党,归功于我们的价值观和理想。不过,我首先要感谢我的对手杰里米(译注:杰里米·亨特)。大家一致认为,你是一个令人敬畏的竞选者、伟大的领袖、伟大的政治家。

杰里米,在20场竞选活动中,或者说像竞选那样的活动中,你奔波了3000多英里,顺便说一下,我们在全国各地来回跑了大约7000英里。你一直很友好。你脾气真好。你有很多了不起的点子,我打算把它们偷过来。

最重要的是,我要感谢我们即将离任的领导人特蕾莎·梅,感谢她为这个党和这个国家做出的杰出贡献。能在她的内阁任职是我的荣幸,我还有幸看到她满怀热情、锲而不舍地投身各项事业,从男女同工同酬到解决刑事司法系统中的心理健康和种族歧视问题,这将成为你的遗产。谢谢你,特蕾莎,谢谢。

而且,我要感谢你们所有人,今天在座的所有人,当然还有每一个保守党人,感谢你们的辛勤工作,感谢你们的竞选活动,感谢你们的公共精神,当然也感谢你们刚刚授予我非凡的荣誉和特权。

我知道这里会有人质疑你们的决定是否明智。在座的有些人甚至可能还在想他们到底做了些什么。我要向你们指出的是,显然没有人,没有一个党派,没有一个人可以垄断智慧。但如果你看看这个政党过去200年的历史,你会发现正是我们保守党对人性有着最深刻的洞见,人心有各种冲动互相冲突,而我们最懂得怎样弥合调解。而且,英国人民一次次求助于我们,以便在各种本能中求得平衡。这些本能包括拥有你自己的房子,拥有你自己的家,自己赚钱自己花,照顾你自己的家庭。

这些是好的本能、正当的本能、高贵的本能。同样高贵的本能还有,去分享、去给予每个人公平的机会。去照顾最贫穷、最急需帮助的人。去建立一个伟大的社会。总的来说,过去200年里,是我们保守党人最理解如何鼓励这些本能相互配合,促进整个国家的利益。(译注:这种政治哲学属于英国保守主义中的一个支派,即One-Nation Conservatism,由迪斯雷利提出)

今天,在我们历史的紧要关头,我们必须再次调和这两种本能、两种高尚的本能。一方面,我们殷切期望维持与欧洲伙伴的友谊、自由贸易以及在安全防御方面相互支持。而与此同时,我们也衷心希望维持这个国家的民主自治。

当然,有些人说它们是不可调和的。这是办不到的。事实上,今天早上,我读了《金融时报》,我是她的忠实读者。说真的,这是一家伟大的、伟大的英国品牌。

今天早晨,我读了《金融时报》。报道称,没有哪位即将上任的领导人面临过如此严峻的形势。呃,今天早上看着你们,我问自己,你们看起来沮丧吗?你们感到气馁吗?我觉得你们一点也不害怕。我认为,我们知道我们能做到,这个国家的人民相信我们能做到。我们知道我们会做到的。生怕你们忘记,我要提一下刚刚过去的那场竞选的口号,不过你们多半也记不起来了。那就是:实现英国脱欧(Deliver Brexit)。团结全国人民(Unite the country),打败杰里米·科尔宾(defeat Jeremy Corbyn)。这就是我们要做的。我们要打败杰里米·科尔宾。

我知道,一些爱打趣的人已经指出,deliver、unite、defeat,并不是一场竞选活动的完美缩写词,因为很不幸,它会被拼成“dud”(译注:有不成功的意思)。但是他们忘了最后一个字母应该是E,我的朋友们。“E”代表了充满活力。我要对所有怀疑者说:伙计们(dude),我们要让这个国家充满活力。我们要完成脱欧。在10月31日之前,我们要利用好所有机会,再次发扬起实干的精神。

我们要再次相信自己,相信我们能成功。就像一些沉睡的巨人,我们将站立起来,用更好的教育、更好的基础设施、更多的警察、更先进的宽带,打破自我怀疑、自我否定的枷锁。我们要团结这个了不起的国家,我们要让它努力前进。我非常感谢你们赋予我的难以置信的荣誉。从现在起,我要和我的团队一起努力工作。

我希望在接下来的几天里报答你们的信任。但与此同时,竞选活动已经结束,工作已经开始。非常感谢大家。

(0)

相关推荐