今日考点:初高中文言文偏难词汇“儋”的用法;今日文章:《聊斋志异》之《王成》(第八部分)
【第一部分】
【每日考点,小小拓展】今日考点:初高中文言文偏难词汇“儋”的用法
今天我们来一起学习古文中的偏难词汇“儋”的用法
儋
例:购鹑盈儋(dàn),复入都。(《王成》)
解析:“儋”通担,担子
句译:(王成)买了满满一担的鹌鹑,又回到京城。
PS:此外,“儋”表地点时,读作“dān ”,如儋县。
【第二部分】
【聊斋短文,小小练习】 今日文章:《聊斋志异》之《王成》(第八部分)
《王成》(第八部分) 清 蒲松龄 《聊斋志异》
原文:意忽动,计囊中赀,仅足贩鹑,以商主人。主人亟怂恿之,且约假寓饮食,不取其直。王喜,遂行。购鹑盈儋(dàn),复入都。主人喜,贺其速售。至夜,大雨彻曙。天明,衢水如河,淋零犹未休也。居以待晴。连绵数日,更无休止。起视笼中,鹑渐死。王大惧,不知计之所出。越日,死愈多,仅余数头,并一笼饲之。经宿往窥,则一鹑仅存。因告主人,不觉涕堕。
练习:意忽动,计囊中赀,仅( )足贩鹑,以商主人。主人亟( )怂恿之,且约假寓饮食,不取其直( )。王喜,遂行。购鹑盈( )儋( ),复入都。主人喜,贺其速售。至夜,大雨彻( )曙。天明,衢( )水如河,淋零犹未休也。居以待晴。连绵数日,更无休止。起视笼中,鹑渐死。王大惧,不知计之所出。越日,死愈多,仅余数头,并一笼饲之( )。经宿往窥,则一鹑仅存。因( )告主人,不觉涕( )堕。
练习1:翻译划线的重点字词
练习2:翻译该段
【参考答案】
练习1:
只。
急、急切、极力。
通“值”,价值、价钱。
满。
通“担”。
至、到。
街道。
它们、代词,代指鹌鹑。
于是、就。
眼泪。
练习2:
(王成)忽然心中一动,计算行囊里的钱财,只够贩卖鹌鹑,就和店主商议。店主人极力鼓动他(这么做),并且约定(王成在店中)借住吃喝,不收取他的钱。王成感到高兴,就走了。(他)买了满满一担的鹌鹑,又回到京城。店主很高兴,祝贺他快点卖完。到了夜里,大雨下到天明。天亮以后,街上的水流像河一样,雨淋淋下着还没有停。(王成)只好(在店中)居留等待天晴。(但是)大雨连着下了好几天,没有停下。起来看看笼子里面,鹌鹑慢慢死了(几只)。王成非常害怕,不知道该怎么办。过了一天,(鹌鹑)死的更加多了,仅剩下几只,合并放进一个笼子里饲养它们。过了一夜(王成)去看,就只留下一只鹌鹑了。(王成)就告诉了店主(这件事),不自觉流下眼泪。
【第三部分】
【基础积累,小小补充】文常基础积累、知识拓展(衢、涕、泗等)
《王成》本段王成贩鹌鹑回来后,却遭遇大雨,“天明,衢水如河,淋零犹未休也”,这里的“衢”指街道。“衢”本指四通八达的大路,如“南北通衢”,一般用来形容某地交通便利,四面八方都是大路。
《王成》本段王成的鹌鹑就剩一只了,“因告主人,不觉涕堕”,这里的“涕”指眼泪,而现在多指鼻涕,注意古今异义。另外,古文中,用“泗”表示鼻涕。如“涕泗横流”便是指眼泪、鼻涕流得满脸都是,多形容悲伤痛哭的样子。
日积月累,水滴石穿;小小基础,渐入佳境。