我心中最摇滚的一首歌

《国际歌》, L'Internationale,曾是第一国际和第二国际的会歌,十月革命后苏维埃政府的代国歌,中华苏维埃共和国国歌,苏联共产党党歌。它是一首全世界共产主义者、社会主义者、无政府主义者、民主社会主义者、社会民主主义者共同的圣歌。

1871年,法国工人运动巴黎公社运动失败,三万多名公社战士牺牲。当时巴黎公社的领导人之一、工人诗人欧仁·鲍狄埃(Eugène Edine Pottier)怀着悲愤的心情创作了诗歌《英特纳雄耐尔(L'Internationale)》,该诗曾用法国国歌马赛曲演唱。1888年,由工人作曲家皮埃尔·狄盖特(Pierre Chrétien De Geyter)谱曲,成为了一首激荡人心的伟大歌曲。

1920年中国首次出现由瞿秋白译成的中文版《国际歌》。1923年由诗人翻译家萧三在莫斯科根据俄文转译,成为了今天我们熟知的中文版国际歌。法文原词共六段,中文版歌词取其中三段。

第一次知道这首伟大的作品是在小学课本上,一篇名为《我的爸爸李大钊》的课文。这篇课文节选改写自李大钊同志的女儿李星华,在1943年李大钊遇难十六周年的时候写的一篇回忆录《十六年前的回忆》。

文中写道:“一个夏天的晚上,爸爸要教我们唱歌。他坐在风琴前面,让我们先唱一支学校里新教的歌。爸爸听我们唱完了,眉头一皱,说:'学校像美丽的校园,孩子们多么幸福,这不是撒谎吗?地主和资本家残酷地剥削农民和工人,许多孩子都吃不上饭,哪有什么美丽和幸福!’接着,他一边弹琴,一边用低沉的声音教我们唱《国际歌》。”深刻地反映了旧社会的黑暗和李大钊烈士的革命精神和对一个共产主义新中国的向往。

1992年,中国重金属先驱唐朝乐队演绎了让广大摇滚乐迷最为熟知的一版《国际歌》,也成为了唐朝乐队的代表作之一。

起来 饥寒交迫的奴隶
起来 全世界受苦的人
满腔的热血已经沸腾
要为真理而斗争

旧世界打个落花流水
奴隶们起来 起来
不要说我们一无所有
我们要做天下的主人

这是最后的斗争
团结起来到明天
英特纳雄耐尔
就一定要实现

这是最后的斗争
团结起来到明天
英特纳雄耐尔
就一定要实现

从来就没有什麽救世主
也不靠神仙皇帝
要创造人类的幸福
全靠我们自己

我们要夺回劳动果实
让思想冲破牢笼
快把那炉火烧得通红
趁热打铁才能成功

这是最后的斗争
团结起来到明天
英特纳雄耐尔
就一定要实现

这是最后的斗争
团结起来到明天
英特纳雄耐尔
就一定要实现

最可恨那些毒蛇猛兽
吃尽了我们的血肉
一旦把他们消灭干净
鲜红的太阳照遍全球

这是最后的斗争
团结起来到明天
英特纳雄耐尔
就一定要实现

这是最后的斗争
团结起来到明天
英特纳雄耐尔
就一定要实现

英特纳雄耐尔
就一定要实现

这是在我心中永远最摇滚的一首歌曲。

(0)

相关推荐