“see the elephant”竟然不是“看见大象”,真正意思是……

前两天,趣多多的表姐和自己聊天说,带我的小侄女去了趟动物园,小家伙可兴奋了,看到什么动物都觉得很神奇,尤其是看到大象的时候,手舞足蹈的。
这时候,趣多多就在想看见大象用英文应该怎么表达?一般人都会说see the elephant,但是你知道它还有另一层意思吗?

See the elephant

看这个词的字面意思,大多反应都是看见大象,它确实有看见大象的意思,但是也有另一层意思表示大开眼界、见世面
这句俚语的的诞生是因为当时只有非洲和亚洲能看见大象,所以对于当时的人来说看见大象是见非常了不起的事情,相当于开了眼界。

例句:

Mary came and saw the elephant in the city.

玛丽到城里来大开了眼界。

See life

See life按照直译的意思就是看见生活,看见生活之后,就相当于见过世面,就像人们常说的见过生活之后依然对生活不离不弃的那种感觉。

例句:

You d better  see life when you are young.

你年轻的时候最好见见世面。

See stars

See stars在很多人眼中是多么美丽的事情呀,看星星真的好惬意了。虽然这个词表示看星星,不过可不是天上的星星,而是眼冒金星的“星”。

例句:

I bumped my head on the door, and saw stars for some three minutes afterwards.

我一头撞在门上,接下来的3分钟里,眼前金星直冒。

Pink elephants

这个世界上有粉色的大象吗?反正趣多多是没有见过真正的粉色大象。如果你看见了可能是一种幻觉哦,而这种幻觉往往出现在喝醉酒或吸毒之后,所以并不是什么好的幻觉。

例句:

Do you see pink elephants?

你是出现幻觉了吗?

好了,今天的干货就给大家介绍到这里,希望你们喜欢,明天见!
最后,趣多多想说:保护动物,从我做起!没有买卖就没有伤害!
(0)

相关推荐