《孔子家语》卷37屈節解诗解3吳亡越霸美言傷信

孔子家语》卷37屈節诗解3吳亡越霸美言傷信

题文诗:

貢曰吳王,為人猛暴,群臣不堪,國家疲弊,

百姓怨上,大臣內變,申胥諫死,宰嚭用事,

此報吳時.誠能,發卒佐之,邀射其志,

重寶悅心,卑辭尊禮,其必伐齊,此聖所謂,

屈節求達.彼戰不勝,王之福也,若勝則必,

以兵臨晉,臣北請見,晉君共攻,其必弱吳,

銳兵盡齊,重甲困晉,王制其弊,越王頓首.

贡返五日,越使大夫,文种顿首,言吴王曰:

越悉境内,士三千人,以事吴王.王告子贡:

越王,身从可乎?子贡:悉人率众,

又从其君,非義也.吳王乃受,越王卒而,

謝留勾踐.遂發國內,之兵伐齊,敗之子貢,

北見晉君,令承其弊,吳晉,遇於黃池,

越王乘机,襲吳之國,吳王歸與,越戰滅焉.

孔子:亂齊存魯,吾之始願,若能強晉,

以弊吳使,吳亡越霸,賜之說也.美言傷信,

慎言.辨言害义,屈伸之道,必节必义.      

【原文繁体】

子貢曰:「吳王為人猛暴,群臣不堪,國家疲弊,百姓怨上,大臣內變,申胥以諫死,大宰嚭用事,此則報吳之時也.王誠能發卒佐之,以邀射其志,而重寶以悅其心,卑辭以尊其禮,則其伐齊必矣,此聖人所謂屈節求其達者也.彼戰不勝王之福,若勝,則必以兵臨晉,臣還北請見晉君共攻之,其弱吳必矣.銳兵盡於齊,重甲困於晉,而王制其弊焉.」越王頓首,許諾.

子貢返五日,越使大夫文種,頓首言於吳王曰:「越悉境內之士三千人以事吳.」吳王告子貢曰:「越王欲身從寡人,可乎?」子貢曰:「悉人之率眾,又從其君,非義也.」吳王乃受越王卒,謝留勾踐.遂自發國內之兵以伐齊,敗之.子貢遂北見晉君,令承其弊,吳晉遂遇於黃池,越王襲吳之國,吳王歸與越戰,滅焉.孔子曰:「夫其亂齊存魯,吾之始願,若能強晉以弊吳,使吳亡而越霸者,賜之說之也.美言傷信,慎言哉.」

【原文】

子贡曰:“吴王为人猛暴,群臣不堪,国家疲弊,百姓怨上,大臣内变,申胥以谏死,大宰嚭用事,此则报吴之时也。王诚能发卒佐之,以邀射其志,而重宝以悦其心,卑辞以尊其礼,则其伐齐必矣,此圣人所谓屈节求其达者也。彼战不胜王之福,若胜,则必以兵临晋,臣还北请见晋君共攻之,其弱吴必矣。锐兵尽于齐,重甲困于晋,而王制其弊焉。”越王顿首,许诺。

  子贡返五日,越使大夫文种,顿首言于吴王曰:“越悉境内之士三千人以事吴。”吴王告子贡曰:“越王欲身从寡人,可乎?”子贡曰:“悉人之率众,又从其君,非义也。”吴王乃受越王卒,谢留勾践。遂自发国内之兵以伐齐,败之。子贡遂北见晋君,令承其弊,吴晋遂遇于黄池②。越王袭吴之国,吴王归与越战,灭焉。孔子曰:“夫其乱齐存鲁,吾之始愿,若能强晋以弊吴,使吴亡而越霸者,赐之说之也。美言伤信,慎言哉。”   

【译文】

子贡说:“吴王为人凶猛残暴,大臣们难以忍受。现在国家凋敝,百姓怨声载道,大臣蓄谋发动内乱。伍子胥因直谏而死,太宰伯豁执掌政事。这正是您向吴国报仇的好机会啊。大王您如果能发兵跟随他,来投合他的心意,再用重金宝物贿赂他,以讨他欢心,用谦卑的言辞表示尊敬,那么他一定会去攻打齐国。这就是圣人所说的屈节以求伸的策略啊。他如果不能战胜齐国,这是大王您的福分;如果胜了,一定又会去攻打晋国。我回去,到北方请求晋君共同攻打吴国,吴国必定会削弱。吴国精锐的部队被齐国消灭殆尽,重兵又被晋国牵制,大王您就可以趁他疲惫不堪时制服他了。”越王叩首行礼答应了。

 子贡返回吴国。过了五天,越国的使者文种叩首拜见吴王说:“我国国君要率领境内所有的三千士卒来听命于吴王。”吴王告诉子贡说:“越王要亲自跟随我去,可以吗?”子贡说:“调动了人家所有的士兵,又让人家的国君跟着出征,这是不合道义的。”于是吴王接受了越王派来的士卒,辞谢了越王,让他留在本国。就亲自带领国内的军队去讨伐齐国,结果打了败仗。子贡随后就北上去见晋国国君,让晋国趁吴国疲弊去攻打吴国,吴国与晋国大战于黄池。越王趁此良机袭击吴国国都,吴王返回来又与越国作战,结果吴王身死国灭。孔子说:“让齐国发生动乱而保存鲁国,这是我最初的愿望。至于做到使晋国强大而使吴国灭亡而让越国称霸天下,这就是子贡游说的功劳。美妙的言辞会伤害信义,要慎言啊。”

(0)

相关推荐