每日一词∣中国共产党的历史使命与行动价值|翻译|中国共产党的历史使命与行动价值|people|中国共...
中文原文
1.中宣部8月26日发布文献《中国共产党的历史使命与行动价值》。文献介绍,100年来,中国共产党团结带领人民进行的一切奋斗、一切牺牲、一切创造,归结起来就是一个主题:实现中华民族伟大复兴。
2.江山就是人民、人民就是江山,打江山、守江山,守的是人民的心。中国共产党根基在人民、血脉在人民、力量在人民。中国共产党始终代表最广大人民根本利益,与人民休戚与共、生死相依,没有任何自己特殊的利益,从来不代表任何利益集团、任何权势团体、任何特权阶层的利益。
英文翻译
1.The Publicity Department of the Communist Party of China (CPC) Central Committee on Aug 26 released a key publication on the Party's mission and contributions. The document, titled ' The CPC: Its Mission and Contributions ,' stressed that over the past hundred years, all the struggles, sacrifices and efforts made by the CPC and by the Chinese people under its leadership have been directed to one goal -- the rejuvenation of the Chinese nation.
2.This country is its people; the people are the country. As we have fought to establish and consolidate our leadership over the country , we have in fact been fighting to earn and keep the people’s support . The Party has in the people its roots, its lifeblood , and its source of strength. The Party has always represented the fundamental interests of all Chinese people ; it stands with them through thick and thin and shares a common fate with them . The Party has no special interests of its own—it has never represented any individual interest group, power group, or privileged stratum .
表达积累
1
重点表达学习
归结起来就是……:be directed to……
打江山、守江山:establish and consolidate our leadership over the country
人民的心:people’s support
血脉:lifeblood
中国共产党始终代表最广大人民根本利益:The Party has always represented the fundamental interests of all Chinese people.
与人民休戚与共、生死相依: It stands with them through thick and thin and shares a common fate with them.
特权阶层:privileged stratum
2
相关表达
新时代中国特色社会主义
socialism with Chinese characteristics in the new era
科学执政、民主执政、依法执政
conduct sound, democratic, and law-based governance
文本取材于中国日报网
双语 | 中国共产党的历史使命与行动价值(附PDF下载方式)
每日一词 | 全国节能宣传周
每日一词 | 塞罕坝精神
每日一词 | 中国-上海合作组织数字经济产业论坛
每日一词 | 知识产权快速维权中心
如有不足,还望指正
谢谢!
- END -
英语语言
英语 | 翻译 | 学习| 阅读
特别声明:以上内容(如有图片或视频亦包括在内)为自媒体平台“网易号”用户上传并发布,本平台仅提供信息存储服务。