Pat、Tap、Nudge:英语中的3种“拍一拍”有什么区别?

在表示“拍”这个动作时,英语中最常用的词语是 Pat,有时也可以用 Tap 来表示,两者在字面含义和修辞引申含义上都不相同,在用法上也有差异。

现在又加上了一个 Nudge,就更需要仔细区分一下了。

Pat & Tap

英语中的Pat和Tap,都是动词,含义是指“用手拍”;二者的区别在于,Tap指拍击一下,而Pat则指连续拍多下、而且方向大多是由上向下。

在来源上,Pat和Tap据说都是拟声词,是用某种动作所产生的声音、来描述这种动作,因此效果非常生动形象。

Pat和Tap还有一个共同点,两者都有Homophone,也就是,拼写和发音相同、但在来源和含义上无关的词语。

与Pat拼写相同的另一个Pat,用作形容词或副词,指干净利索、但缺乏深度,例如:A pat answer。

与Tap拼写相同的另一个Tap,主要作名词,指“水龙头”,美国英语大多称为Faucet。

哈利·波特与阿兹卡班的囚徒

Tap / tæp /

在英语词典中,对Tap的定义是to hit sb/sth quickly and lightly,指迅速、轻微地拍击、敲击。

在实际使用中,Tap主要用作Literal字面含义,既可以用被拍打的人或事物作宾语,也可以用拍打时使用的身体部分、如手指或脚作宾语,例如:

Someone tapped at the door.
有人敲了下门。

Ralph tapped me on the shoulder.
拉尔夫拍了拍我的肩膀。

He kept tapping his fingers on the table.
他用手指不断敲打桌面。

The music set everyone's feet tapping.
听到音乐,大家都不禁用脚打起节拍。

另外,Tap还可以指敲击键盘、输入信息,比Type打字的说法更加形象、似乎能让人听到啪啪的声响:

He tapped out a few words on the keyboard.
他啪啪地按动键盘,打出几个词语。

I tapped out a text message to Mandy.
我在手机上打出一条文字信息发给了Mandy。

Pat / pæt /

Tap虽然有时也用来指多次拍击,但词语本身的字面含义、主要是“一次拍击”。相比之下,Pat则主要指多次拍击。

而且,和Tap相比,Pat更强调“触摸和交流”,而不是“接触、发出声音”;另外,Pat所表示的“拍”,指的是用展开的手掌,通常不包含用手指或用脚敲击。

最重要的区别是,Pat在实际使用中,更多用于Figurative引申含义,指通过“拍击”这种动作,来做为a sign of affection,表示亲近的感情。

下面是几个例子:

She patted the dog on the head.
她拍了拍狗的脑袋。

He patted his sister's hand consolingly.
小伙子拍了拍妹妹的手,表示安慰。

事实上,Tap也有这种表示人际沟通的引申含义,但使用较少,而且强调的是“给出信号、引起对方的注意”,而不是“表示友好和爱意”,例如:

He tried to tap me for a loan.
他找到我,表示想借一笔钱。

Pat 的其它用法

另外,英语中还有 pat sb/yourself on the back 的比喻说法,可以视为成语,含义是:to praise sb or yourself for doing sth well,对别人或自己的出色表现进行表扬。例如:

He deserves a pat on the back for all his hard work.
他工作这么努力,值得表扬。

Give yourself a pat on the back!
干得不错,应该犒劳一下自己呀!

Pat有时也可以事物作宾语,但大多是需要温柔、有感情地对待的事物,例如:

Pat your face dry with a soft towel.
请用柔软的毛巾轻轻地拍干脸上的水分。

Pat some butter on the baked potatoes.
土豆烤熟之后,还要在表面拍上一些黄油。

Nudge / nʌdʒ /

微信“拍一拍”的Nudge,和Pat以及Tap都截然不同,含义是用手肘轻轻地捅别人一下。

和Pat一样,Nudge也有用于人际交流的引申含义,通常是为了让别人注意;从这个意义来说,和微信“拍一拍”的功能正好符合。

另外,Nudge还有另一种引申含义,指“通过轻轻地用手肘捅、来小幅地移动”;Nudge的这种含义,经常用来描述抽象的改变,例如:

She nudged me out of the way.
她轻轻地把我挤开。(既可以指挤到一边,也可以指在职位或地位上取代)。

He nudged the conversation towards the subject of money.
他把谈话逐渐引向资金分配这个话题。

值得注意的是,和Pat一样,Nudge也有一个成语表达,叫做:nudge nudge, wink wink 或 a nudge and a wink。

A nudge and a wink的字面意思是:用手肘捅一下、眨眨眼睛;但实际使用中的含义是:used to suggest sth to do with sex without actually saying it,相当于中文“眉来眼去”的加强版本,例如:

They've been spending a lot of time together, nudge nudge, wink wink.
他们两个最近经常在一起勾勾搭搭、卿卿我我。

(0)

相关推荐