英语表达犯错就像跳水失误,水花四溅你就输了!

最近,全世界都在瞩目奥运会这项盛事,我国跳水梦之队的表现再度获得各路观众连连赞叹。跳水的评分机制综合考量了动作难度和完成度,清脆的水花则是高分动作的完美收官。相反,如果姿势花里胡哨、动作多而琐碎、入水动静又大又乱,往往得分垫底。

说英语也是一个道理。以量取胜的用法在英语表达里行不通,如果一味地堆砌所谓的高级词汇,再加上繁复的句子结构,往往只能起到雷声大雨点小的反作用。相反,如果用简洁的话语一针见血,才能真正高效地传达自己的意思。

那么如何做到一针见血、一语中的呢?有几个雷区千万不要踩。

01

副词

在使用中文交流时,我们常常用许多副词来表达自己心情之恳切、程度之深。举个常见的例子:感谢他人。尽管全国各地区有独特的方言,在表达谢意时也会有一定差异。但意思归根结底就是:“真是太感谢了!”如果换成书面语,一个“谢谢”总是看着不够表达自己的谢意,我们喜欢写“诚挚感谢”、“真心感谢”

A

今天你可以帮我。真是不胜感激!真心太感谢了!

你太客气啦~这点小事,不足挂齿的。

B

在中文中,我们常常习惯在表达谢意时扩展一下,有时用个成语,有时重复来表示强调。而被感谢的人呢,不仅能感受到真诚的谢意,有时甚至会不好意思。

但由于东西方文化的差异,西方语言重语义,再加上句子结构严谨、相对刻板,每个单词都各司其职。此外,西方人更习惯直截了当表达意思,致谢就是致谢,Thank you已经足够。如果再增加了sincerely,反倒令人奇怪:你明明已经说了谢谢,我也明白你是真心实意地谢谢,有什么必要再重复一次呢?

sincerely在我们学习英语的过程中,一定被当成了高级词汇好几年,但实际在用的时候,适当省略,反倒表达出更强语意。

A

You have helped me a lot. Thank you very much. I sincerely thank you for that.

You're welcome.

B

上面这样的英文对话其实是几乎不会发生在英语国家的。当A说出感谢的理由(B帮助了A)并道出感谢(Thank you)时,其实就到了B说台词的时候了。

正确打开方式:

A

You have helped me a lot. Thank you very much.

You're welcome.

B

虽然副词用于表示程度,但在英文中,语意本身才是最具说服力的。叠加副词的效果并不像叠加buff。只要句子本身结构完整,句意便能传达,绝不会因为多了两个副词而增加说服力。

举个例子,Poverty limits my imagination. (贫穷限制了我的想象。)

这句话的英文结构非常明确,poverty是主语,limit是动词,my imagination是宾语,句子的意思已经可以完整表达出来了。无论把句子变成:

Poverty dramatically limits my imagination. 还是

Poverty extremely limits my imagination.

再或者把积累的very, extraordinarily等表达程度之深的副词全搬出来,也只会让句子读起来冗赘繁重,反而降低了可读性。

02

主观性表达

在学术写作中,我们的目的是以论据证明论点,以几个论点说明全文立意,讲究的是有理有据且客观,而不是自由解锁自己的想法,大笔一挥写下“缺乏学术支撑(academic support)的大作”。另外,英语以“物”为中心,更强调客观性,文章的逻辑紧随着“物”,与中文的自然自在、水到渠成有一定差异。因此,含有主观判断的词组,就会削弱英文文章的说服力和严谨性。

最常见的就是以下几个句式:

I believe/think/view/feel....

In my opinion/view, ....

此类一上来就带有强烈主观判断色彩的句子,如果放在学术论文中,必定大幅降低文章的科学性和学术感。并且这些句子开头也会使同学们在写作时,顺着自己的思路,就朝着缺少文献作支撑的方向跑去了。

让我们来用实际写作情景举个例子,比如:

I believe Weibo has been one of the best social media platform in China.

短短一句话,踩了两个主观臆断的雷:I believe/best。

同学们千万不要因为自己和周围的朋友都刷微博,也不要因为在微博上不仅可以看八卦,还可以关注国才的官方账号学知识,就直接定论微博是国内最好的社交媒体平台。

首先,“最好”的标准是什么?活跃用户数据大、用户产出内容多,这些能够证明微博受欢迎;下载、操作简单,免费服务、付费服务便利实用,这些能够证明它好用。

因此,如果想要你的论文确实能说服读者,第一要去掉的就是用自己的体感去判断的习惯;第二就是避免没有精确标准的用词。只要做个小手术,上述例子就会变成:

As the report introduced by Weibo in 2020 has shown, it has xxx daily and monthly active users, which is the highest amount among Chinese apps, which means that it has been one of the most popular social media platform in China. Moreover, Weibo users can do various activities on it. For example, they can not only repost, comment, and like other blogs, but also follow other bloggers...(还可以根据自己的使用体验扩写微博有哪些功能。)

怎么样?比起主观性地定论+没有标准的好与不好,是不是更加有理有据,令人信服了?

03

模棱两可的表达

英文十分看重语法的严谨性,无论是主谓宾的句子结构,还是过去时、现在时、将来时的语态,都与汉语里用意思来完整句子的自由、灵活大不相同,这也就加重了英语这一语言对严谨性、精准性的注重。因此,英文表达的用词,也不能掉以轻心,用不够准确的词语降低文章的精准度。

最常见的就是数量、频率的表达,千万不要含糊不清地去写,写成:

The company has earned many money this year.

Wechat frequently refresh its system.

上述例句都使用了many, frequently这样没有数据作支撑的形容词或副词,在英文中,读起来就像是“多,但好像也没多多”;“频繁,但好像也不知道多频繁”。如果替换成具体的数字,文章立刻会变得准确、专业很多。

再或者near, around, about这些表示接近的词汇,都会降低文章的严谨程度。

另外,和上文的“good”一词一样,许多形容词在表达中都是非常含糊不清的。即使你对于自己的定论再自信,也要用事实去证明,而不是用词语去形容

比如,当你想要夸赞中国奥运健儿的出色,单单说一句:

Chinese athletes are great. 怎么能够体现出他们的大将之风呢?

同学们不妨加入运动员的成绩(Chinese athletes have broken the records of several games, including shooting, swimming, etc.)、获得的金牌数量(Yang Qian won the first gold medal of the Tokyo Olympics.)、赛前勤苦的训练程度(Chinese athletes train for between 35 and 40 hours each week, which burns them 1,100,000 calories each year.)等,摆出清晰的数字、有力的论据,从而达到效果。

这里给大家出一个小测试吧,考验一下同学们是否真的掌握了本文提到的方法~

Q: Teenagers should do physical exercises.

如果让同学们来写一个段落,证明青少年应该做体育运动,你会怎么写呢?

(Tips:千万不要说青少年应该做体育运动,因为锻炼很重要哦。否则就还是在输出没有标准、需要论证的观点,仍然没有在扣准题目表达哦~)

切换语言不难,难的是在同时切换到另一种思维,这就需要一个很漫长的过程了。同学们可以先从本文提到的三点入手,渐渐转换自己英语表达的习惯,多加练习,就可以get人狠话不多,但说话算话的技能啦。

(0)

相关推荐