“蛋黄”别翻译成“egg yellow”,真正的意思差远啦!
鸡蛋是我们日常生活中最常见的食材之一,有些人可能爱吃蛋白,有些人可能更爱吃蛋黄。你知道它们用英语怎么说吗?
white/egg white/white of an egg 蛋白
“white”不仅可以指“白色”、“眼白”还可以指“蛋清,蛋白”。
Beat four egg whites into stiff peaks.
搅打4个蛋清,直到打得稠稠地耸起来为止。
Such foods include dried fruits, cereals, chicken, offal, egg white and gum arabic.
这些食物包括干果、谷物、鸡肉、内脏、蛋清和阿拉伯树胶。
“蛋白”是“egg white”,那蛋黄可以说“egg yellow”吗?答案是不可以!“蛋黄”的正确说法是“yolk”或者“egg yolk”。
I like eggs lightly cooked so that the yolk is still runny.
我喜欢煮得嫩些的鸡蛋,这样蛋黄还是溏心的。
Separate the yolks from the whites.
将蛋黄从蛋清中分离出来。
之前,我们和大家分享过“good egg”的意思是形容一个人是个“好人;正人君子;让人喜欢的人”。今天再给大家介绍一些和“egg”有关的俚语和短语表达。
have egg on your face (某人)丢脸,(某人)出丑
This latest scandal has left the government with egg on its face.
最近的这次丑闻让政府丢尽了脸面。
put all your eggs in one basket 孤注一掷;在一棵树上吊死
这句话我们中文也有相似的表达:不要把鸡蛋都放在同一个篮子里。
我申请了好几份工作,因为我可不想在一棵树上吊死。
egg sb on 怂恿,鼓动,煽动
别再给他煽风点火了,你不怂恿他,他都一身麻烦了。
egg roll 春卷
The mixture is wrapped in a sheet of dough, and then fried or deep-fried until crisp, and resembles a large egg roll.
将混合物包在一片面团里,然后油炸至酥脆,就像一个大春卷。
walk on eggs 谨慎行事
再小的事情也会让我妈妈生气,所以每当我在她家里的时候,我都觉得自己要谨慎行事。
take eggs for money 让自己在某种程度上受到虐待或欺骗
这种话的来源是以前人们曾认为鸡蛋太多,不值多少钱。
不管他们的提议听起来多么诱人,都不要上当受骗。
egg in your beer 得寸进尺/不劳而获的
你的父母为你付了大学学费,现在你却抱怨他们不给你付房租?你还想要什么,得寸进尺吗?
今日总结
white/egg white/white of an egg 蛋白
yolk/egg yolk 蛋黄
have egg on your face (某人)丢脸,(某人)出丑
put all your eggs in one basket 孤注一掷;在一棵树上吊死
egg sb on 怂恿,鼓动,煽动
egg roll 春卷
walk on eggs 谨慎行事
take eggs for money 让自己在某种程度上受到虐待或欺骗
egg in your beer 得寸进尺/不劳而获的