跑马大叔美文朗读:论爱(上)(纪伯伦)
跑马大叔三语美文朗读,周一诚意奉上。
纪伯伦《论爱》,
致九年前那个夏末秋初的你和我......
(这期朗读的是第一部分,下期第二部分)
On Love
by Kahlil Gibran
(Part 1)
When love beckons to you, follow him,
Though his ways are hard and steep.
And when his wings enfold you, yield to him,
Though the sword hidden among his pinions may wound you.
And when he speaks to you, believe in him,
Though his voice may shatter your dreams as the north wind lays waste the garden.
For even as love crowns you, so shall he crucify you.
Even as he is for your growth, so is he for your pruning.
Even as he ascends to your height and caresses your tenderest branches that quiver in the sun,
so shall he descend to your roots and shake them in their clinging to the earth.
Like sheaves of corn he gathers you unto himself.
He threshes you to make you naked.
He sifts you to free you from your husks.
He grinds you to whiteness.
He kneads you until you are pliant;
And then he assigns you to his sacred fire, that you may become sacred bread for God's sacred feast.
All these things shall love do unto you that you may know the secrets of your heart,
and in that knowledge become a fragment of Life's heart.
《论爱》
作者:纪伯伦(译者:冰心)