必须搞懂的平行结构(20170522 长难句每日一句)
有多少同学属于这种情况:
长难句的结构基本懂了,
大概意思也知道,
但就是转译成汉语时
说不能人话???
首先,这说明你已经进步了
比如你看阅读时不再恐惧复杂结构了
但还多少还是有一点这样的情怀
这种情怀叫“逐字翻译”
不舍得放弃个别单词,
然后就被死死的绊住了
【昨日长难句】
Part of the fame of Allen’s book is its contention that “Circumstances do not make a person, they reveal him.”
艾伦的这本书之所以名声鹊起,部分原因在于它提出“环境不能造就人,只能反映人”这一论点。
有问题,欢迎长按二维码分答提问
【今日长难句】
This seems a justification for neglect of those in need, and a rationalization of exploitation, of the superiority of those at the top and the inferiority of those at the bottom.
音频讲解
【结构分析】
1. 本句难点不在于主干,在于平行结构。主干为主系表结构,this seems a justification … and a rationalization …
2. for neglect of those in need 修饰a justification; of exploitation, of the superiority of those at the top and the inferiority of those at the bottom为三个of构成的平行结构,修饰a rationalization.
【词的处理】
justification / ˌdʒʌstifiˈkeiʃn / n. 正当理由
neglect / niˈɡlekt / vt. 忽视
those in need 需要帮助的人
rationalization /,ræʃənəlaɪ'zeiʃən/ 合理化
exploitation / ˌeksplɔiˈteiʃn / n. 剥削;开采
superiority / su:ˌpiəriˈɔrəti/ n. 优越(性)
inferiority / inˌfiəriˈɔrəti/ 低等,劣等
【参考译文】
This seems a justification for neglect of those in need, and a rationalization of exploitation, of the superiority of those at the top and the inferiority of those at the bottom.
这似乎成了一个正当理由去忽视需要帮助的人,也证明了剥削、社会上层人群的优越及社会底层人群的卑微是合理的。
【明日预告】
This, however, would be a knee-jerk reaction to a subtle argument. Each set of circumstances, however bad, offers a unique opportunity for growth.