浣花溪记a
〔明〕钟惺
出成都南门,左为万里桥b。西折纤秀长曲,所见如连环、如玦、如带、如规、如钩c,色如鉴、如琅玕、如绿沈瓜d,窈然深碧,潆回城下者e,皆浣花溪委也f。然必至草堂,而后浣花有专名,则以少陵浣花居在焉耳g。
行三四里为青羊宫h,溪时远时近。竹柏苍然,隔岸阴森者尽溪,平望如荠。水木清华,神肤洞达。自宫以西,流汇而桥者三,相距各不半里。舁夫云通灌县i,或所云“江从灌口来”是也。
人家住溪左,则溪蔽不时见,稍断则复见溪。如是者数处,缚柴编竹,颇有次第。桥尽,一亭树道左,署曰“缘江路”。过此则武侯祠j。祠前跨溪为板桥一,覆以水槛,乃睹“浣花溪”题榜。过桥,一小洲横斜插水间如梭,溪周之,非桥不通,置亭其上,题曰“百花潭水”。由此亭还,度桥,过梵安寺k,始为杜工部祠l。像颇清古,不必求肖,想当尔尔。石刻像一,附以本传,何仁仲别驾署华阳时所为也m。碑皆不堪读。
钟子曰:杜老二居,浣花清远,东屯险奥,各不相袭。严公不死n,浣溪可老,患难之于朋友大矣哉!然天遣此翁增夔门一段奇耳o。穷愁奔走,犹能择胜,胸中暇整p,可以应世,如孔子微服主司城贞子时也q。
时万历辛亥十月十七日r,出城欲雨,顷之霁。使客游者,多由监司郡邑招饮,冠盖稠浊,磬折喧溢,迫暮趣归。是日清晨,偶然独往。楚人钟惺记s。
(《隐秀轩文集·辰集·记一》)
注释:
a 浣花溪:又称百花潭,在今四川成都,唐朝诗人杜甫曾卜居于此,并在溪畔建草堂居住。
b 万里桥:成都历史上著名的古桥。三国时,蜀汉丞相诸葛亮曾在此设宴送费祎出使东吴,费祎叹曰:“万里之行,始于此桥。”该桥由此得名。
c 玦(jué):似环而有缺口的玉佩。 规:画圆形的工具,这里指圆弧。
d 鉴:镜子。 琅玕:似珠玉的美石。 绿沈瓜:即绿沉瓜,一种深绿色的瓜。
e 潆(yíng)回:水流回旋的样子。
f 委:江河的下游。
g 少陵:指杜甫,他自称“少陵野老”。 浣花居:在浣花溪畔的住宅,即杜甫草堂。
h 青羊宫:道观名,被誉为“川西第一道观”,也是全国著名道教宫观之一。始建于周朝,原名青羊肆。现存建筑大多为清康熙初年陆续重建的。
i 舁(yú)夫:抬轿子的人。舁,抬。 灌县:今四川都江堰市。
j 武侯祠:即蜀汉丞相诸葛亮祠,因其生前被封为武乡侯,故称。此祠体现了民众对诸葛亮“鞠躬尽瘁,死而后已”精神的肯定和赞誉。
k 梵安寺:在今成都市南,本名浣花寺,宋代改梵安寺,因与杜甫草堂相近,俗称草堂寺。
l 杜工部祠:亦称“杜公祠”,在杜甫故宅原址上建成。因杜甫曾任工部员外郎,故又称杜工部。
m 何仁仲:明万历时为夔州通判,夔州治所在今重庆奉节。 别驾:通判的别称,是辅佐知州、知府处理政务的官员。 华阳:古县名,明代为成都府治所。
n 严公:指严武。杜甫漂泊四川,依靠镇守成都的严武,才得以在浣花溪畔构筑草堂安居几年。唐代宗永泰元年(765),严武死,杜甫离开成都,准备出川。
o 夔门:即长江的瞿塘峡,在奉节东。杜甫离开成都到奉节,留居大约两年。
p 暇整:即“好整以暇”,形容遇事从容不迫。
q 司城贞子:春秋时期陈国(都城在今河南周口淮阳区)大夫,贞子是其谥号,名失传。公元前492年,60岁的孔子带弟子来到陈国,在此居住4年。《史记·孔子世家》载:“孔子遂至陈,住于司城贞子家。”这时孔子正遭危难,便寄住到司城贞子家里。
r 万历辛亥:即明神宗万历三十九年(1611)。
s 楚人:钟惺是明代湖广竟陵(今湖北天门)人,竟陵战国时为楚地,故钟惺自称楚人。
大意:
出成都城南门,左边是万里桥。向西折行的细而美、长而弯,所见形状像套连的圈儿、像开口的玉环、像带子、像圆弧、像弯钩,颜色像明镜、像碧玉、像浓绿色的瓜,深幽幽地呈现一派青碧色,在城下回旋着的,都是浣花溪水流聚的地方。然而一定要到草堂一带,才有“浣花溪”这一专门的名称,这是因为杜甫的草堂在那里。
行走三四里就到了青羊宫。溪流一会儿远,一会儿近。青竹翠柏,郁郁葱葱,显得对岸浓荫森森,一直延伸到溪的尽头,平望像一片荠菜。水光树色,清幽而绚丽,使人神清气爽。从青羊宫往西,因溪水汇流而架设了三座桥,彼此相隔不到半里路。轿夫说通向灌县,或者这就是所谓的“江从灌口来”吧。
溪东面住有人家,这时溪水便被屋舍遮住,不能看见;稍有空缺,溪水又重新展现在人们眼前。像这样的情形有好几处。溪岸人家用树枝、竹条编扎成门户和篱墙,很齐整。桥走到头,路旁有一座亭子,题写着“缘江路”几个字。过了这里就到了武侯祠。祠前有一座木板桥跨越溪水,桥上有临水的栏杆覆围着,到此才看见题着“浣花溪”字樣的匾额。过桥,是一片小小的陆地,像梭子那样横斜着插在水中,溪水在四面环绕着它,没有桥便无法通行。小洲上面建造了一座亭子,题为“百花潭水”。从这座亭子折回原路,过桥,经过梵安寺,这才到了杜工部祠。杜甫的像十分清朗古朴,不一定强求惟妙惟肖,但想来杜甫应当是这个模样。还有一块刻在碑石上的肖像,附以杜甫的传记,是通判何仁仲在代理华阳县令时制作的。碑文全都没法读了。
钟惺说:杜甫的两处居所,在成都浣花溪的,环境幽远,在夔州东屯的,地方险僻,两者各不相同。假如严武不死,杜甫就可以在浣花溪畔安然度过晚年了,患难时真的太需要朋友了!然而天意要让这位老诗人增添夔州一段非凡的经历。在艰难潦倒中流离奔波,却仍能选择胜地处身;态度安闲从容,可以应付世事,这同孔子变换服装、客居在司城贞子家里避难时的情形是一样的啊。
时为万历三十九年十月十七日。出城时像要下雨,不一会儿便云开天晴了。朝廷使臣出来游玩的,大多由按察使或州县长官邀请参加饮宴,官场中的人稠杂而浑浊,像石磬那般弯着身子打躬作揖,喧闹声充溢四方。将近黄昏,便连忙回家。这天清晨,我偶然独自前往。楚人钟惺作记。
【点评】
读这篇文章之前,我们先将目光回溯到唐朝中期。肃宗乾元二年(759)冬天,避安史之乱的杜甫由同谷(今甘肃成县)流亡到成都,借住在浣花溪边的草堂寺里。第二年春天,杜甫在寺旁修建草堂,居住其中。随着生活的逐渐安定,他时常徜徉于浣花溪畔,逗起无边诗兴,挥笔写下了联章组诗《江畔独步寻花七绝句》,给后人留下了一段“穷愁奔走,犹能择胜”的文坛佳话。
时光流逝,八百五十多年后的明神宗万历三十九年(1611),高中进士的钟惺奉命使蜀。到达成都后,他游览了浣花溪,探访了当年杜甫草堂的遗迹。出游归来,钟惺对所见所闻颇有感慨,因而写下这篇《浣花溪记》。
浣花溪,两岸竹柏苍翠,风光秀美,为成都著名的郊游胜地;特别是杜甫草堂的修建,更为此地增加了人文色彩。人们缅怀诗圣,不仅由于他那现实主义的诗作,更因为他“安得广厦千万间,大庇天下寒士俱欢颜”的忧民爱民之心。
本文是一篇游记,以浣花溪为线索,主要写溪,兼及他物。作者以自己的游踪所至展开描写,笔法细腻,一步步将读者引入胜境。按照常理,这篇文章写完前三段即可收束,但钟惺却以“钟子曰”三字领起,发表感想,意在突出朋友间患难见真情的可贵,以及杜甫面对困境表现出的从容态度与豁达胸襟。这比官场上那些附庸风雅、热衷应酬的达官贵人不知强出多少倍!(海涛)