法句迷 Nº7 | 别忘了你的微笑……
N'oublie pas ton sourire, car il fera plaisir aux gens que tu aimes, et emmerdera ceux qui te détestent.
语法词汇解析
1. sourire:v.i./m. 微笑,动词和名词都是它,它与rire的区别就在于程度更浅啦,发现没sou-rire,这个前缀sou-表示的是程度更低,更轻微,所以它是微笑。相关的形容词souriant,e也很常见: Elle est toujours souriante.(她总是笑眯眯的。)
2. emmerder:首先注意这个词属于très familier及vulgaire,也就是非常口语甚至粗俗,虽然常见,但能懂就行,慎用。看到里面的merde(屎)没有?所以emmerder直接的意思就是“以屎玷污”,但实际运用中,主要不是这个意思。它可是指使人厌烦,让人厌恶,比如:Arrête de m'emmerder(别烦我!)这里的emmerder可以考虑用déranger(打扰,妨碍)来替换,它还可以表示不把某人放在眼里,或者说把某人看作狗屎一堆,比如Je t'emmerde!(去你丫的!)同样,脏话,慎用,不用脏话可以说Je te méprise. 这个词也经常以自反动词的形式出现,即s'emmerder,意思是s’ennuyer(感到厌烦,厌恶,无聊),比如Je suis allé voir ce film et je me suis vraiment emmerdé.(我去看了这部电影,发现真的好无聊。)
互动作业
老规矩,还是评论区贡献你的翻译吧~ 上一期大家的译文仍然精彩纷呈。另外,也期待大家把自己看到的精彩法语句子丢给釉叔哦。
来朗读吧
赞 (0)