十方:诗经 豳风七月注译
豳风七月
七月流火,九月授衣。一之日觱发,二之日栗烈。无衣无褐,何以卒岁?三之日于耜,四之日举趾。同我妇子,馌彼南亩。田畯至喜。
注释:
七月:周历七月,即夏历五月。
火:即大火,心宿。
授衣:安排制作冬衣。
一之日:十月后第一个月的日子,即周历正月。
觱发:觱为乐器,竹管苇嘴。觱发引申为周正正月夏历十一月时风声如吹觱发声。
二之日栗烈:即周正二月夏历十二月时风声凛栗激烈。
褐:粗布衣服。
三之日于耜:即周正三月夏历一月时修理耒耜。于释为作为。
四之日举趾:即周正四月夏历二月时开始耕作。举趾,抬起脚趾,引申为荷耒耜而行。
同:会同。
馌:享神。
田畯:田神,田祖。
喜:通饎,食用,享用。
七月流火,九月授衣。春日载阳,有鸣仓庚。女执懿筐,遵彼微行,爰求柔桑。春日迟迟,采蘩祁祁。女心伤悲,殆及公子同归。
注释:
春日:即四之月,夏历二月。
阳:温暖。
仓庚:黄莺。
懿筐:深筐。
遵:循。
微行:小路。
求:就,至。
祁祁:舒缓,即女子采蘩动作优美。
殆:通逮,即至。
公子:邦君之子。
七月流火,八月萑苇。蚕月条桑,取彼斧斨。以伐远扬,猗彼女桑。七月鸣鵙,八月载绩。载玄载黄,我朱孔阳,为公子裳。
注释:
萑苇:蒹长成后为萑,葭长成后为苇。
蚕月:周历五月,夏历三月。
条:修剪枝条。
斨:方孔斧头。
远扬:长得太长飘起来的枝条。
猗:通掎,牵扯。
女桑:小桑枝。
鵙:伯劳鸟。
绩:纺织。
阳:鲜艳。
四月秀葽,五月鸣蜩。八月其获,十月陨萚。一之日于貉,取彼狐狸,为公子裘。二之日其同,载缵武功。言私其豵,献豜于公。
注释:
秀葽:远志结籽。
蜩:蝉。
萚:落叶。
貉:通“祃”。田猎演武礼叫祃祭或貉祭。于貉:言举行貉祭。《郑笺》:“于貉,往博貉以自为裘也。”
同:会同,即周易《同人》卦的同人,聚集士卒。
缵:继续。
私:私有。
豵豜:一岁猪为豵,三岁猪为豜,引申为小兽和大兽。
五月斯螽动股,六月莎鸡振羽。七月在野,八月在宇,九月在户,十月蟋蟀入我床下。穹窒熏鼠,塞向墐户。嗟我妇子,曰为改岁,入此室处。
注释:
斯螽动股:蚱蜢摇动双股发声。
莎鸡振羽:纺织娘虫振动翅膀发声。
在野:蟋蟀在野外。
在宇:蟋蟀在檐下。
在户:蟋蟀在门口。
穹窒:穹,穷尽,清除。窒,堵塞。
向墐:向,朝北的窗户。墐,用泥涂抹。
曰:《汉书》引此句作聿。
改岁:新旧岁更替。
六月食郁及薁,七月亨葵及菽。八月剥枣,十月获稻。为此春酒,以介眉寿。七月食瓜,八月断壶,九月叔苴,采荼薪樗。食我农夫。
注释:
郁薁:郁,唐棣类。实如李而赤。薁,实如桂圆。
葵菽:葵菜和豆子。
剥:通扑,击打。
介:通匃,即丐,祈求。
眉寿:长寿。
瓜:各种瓜菜。
断壶:壶通瓠,采摘葫芦。
叔苴:叔,拾。苴,秋麻籽。
荼:苦菜。
薪樗:斫樗为薪。
九月筑场圃,十月纳禾稼。黍稷重穋,禾麻菽麦。嗟我农夫,我稼既同,上入执宫功。昼尔于茅,宵尔索绹,亟其乘屋,其始播百谷。
注释:
场圃:打谷场和菜园。
纳:收纳。
稼:通谷。
重穋:通穜稑 ,两种谷物,先种后熟为穜,后种先熟为稑。
同:会同,即收入仓库。
上入执宫功:上,通尚。入,入公庭。执,作,为。宫功,修筑宫室的事务。
于茅:采茅草。
索绹:编绳索。
亟:急。
乘屋:盖屋子。
二之日凿冰冲冲,三之日纳于凌阴。四之日其蚤,献羔祭韭。九月肃霜,十月涤场。朋酒斯飨,曰杀羔羊,跻彼公堂。称彼兕觥:万寿无疆!
注释:
冲冲:音沉,凿冰声。
凌阴:冰窖。
蚤:通早,月初。
肃霜:霜通爽,即肃爽。
涤场:场通荡,即涤荡。释为打谷场在此不通。
朋酒:两樽酒。
跻:登。
公堂:宗中的祭祀大堂。
称:双手托起。
兕觥:牛角形酒器。
今译:
周历七月大火向西行,九月安排妇女缝制冬衣。十一月风声如吹觱,十二月风声凛栗激烈。没有好丝衣也没有粗布衣,怎么度过这个年底?正月修整耒耜,二月下地耕种。带着我的妻子和儿子,到城南的田亩边祭祀,田神请来享用。
周历七月大火向西行,九月安排妇女缝制冬衣。二月天气转暖,黄莺开始啼鸣。女子们提着深竹筐,沿着小路而行,来到新生叶子的桑树旁。春天白昼转长,女子们采蘩姿态优美。女子们心中伤悲,到了与豳公子一同回去的时候了。
周历七月大火向西行,八月芦苇长成。五月修剪桑树枝,取来那圆孔和方孔的斧头。砍掉过长的枝条,攀着那细枝摘桑叶。七月伯劳鸣叫,八月开始织麻。有黑色和黄色的布,我红色的布更鲜亮,来给豳公子缝制下裳。
四月远志结籽,五月蝉鸣叫。八月农田开始收获,十月树叶陨落。十一月举行貉祭,猎取那狐狸,给豳公子做皮裘。十二月召集士卒,继续操练射猎。猎得小兽归自己,猎得大兽献给豳公。
五月蚱蜢摇动双股鸣叫,六月纺织娘振翅鸣叫。七月蟋蟀在田野,八月蟋蟀来到檐下。九月蟋蟀进入家门,十月蟋蟀钻进我床下。堵塞鼠洞用烟熏老鼠,用泥封好北窗和门缝。嗟叹我的妻子和孩子,在新旧岁交替时,终于能住进这个屋子安身。
六月吃郁李和薁果,七月烹葵菜和豆子。八月打枣,十月收割稻谷。酿成这些春酒,献祭来祈求长寿。七月吃瓜菜,八月采摘葫芦。九月拾秋麻子,采摘苦菜以及砍臭椿树作柴,来养活我的农夫们。
九月修筑打谷场和菜圃,十月收纳谷物。有黍稷穜稑,有粟麻豆麦。嗟叹我的农夫,在已经将我的谷物收好后,还赶得上为公家做筑宫室的事。白天割茅草,夜里编绳索。赶紧盖好屋子,正好开始播种百谷。
十二月去河里冲冲地凿冰,正月收进冰窖里。二月月初,献上羊羔和韭菜祭祀。九月天气肃爽,十月秋风涤荡。斟满两樽酒,宰杀羊羔。登上宗中的祭祀大堂,双手托起兕觥,祖先保佑我们万寿无疆。
赏析:
本诗描写的是豳邦一年中人们的农业生产和日常生活。至于诗旨,也不是感慨创业艰难或美豳公,只是叙事而已。
首章“同我妇子,馌彼南亩,田畯至喜”,也见于《甫田》、《大田》,都是周王率妇子往祭祀农神。又参考《周礼》“中春昼击土鼓,龡《豳诗》以逆暑。中秋夜迎寒,亦如之。凡国祈年于田祖,龡《豳雅》,击土鼓,以乐田畯。国祭蜡,则龡《豳颂》,击土鼓,以息老物。”当然,周礼本节很可能是根据豳风七月附会而来,不能在本诗作循环论证,然而释“田畯至喜”为田祖至而饎,确实比农官大喜要顺畅。
二章女心伤悲,殆及公子同归,当前大致有三种说法,一是“伤春”说;二是“抢婚”说;三是“陪嫁”。伤春说,《毛传》云:“伤悲,感事苦也。春女悲,秋士悲,感其物化也。殆,始。及,与也。豳公子率其民,同时出同时归也。”郑玄为毛诗作笺云:“春女感阳气而思男,秋士感阴气而思女,是其物化,所以悲也。悲则始有与公子同归之志,而欲嫁焉。”唐孔颖达又疏:“于是之时,女子之心感蚕事之劳苦,又感时物之变化,皆伤悲思男,有欲嫁之志。时豳公之子,躬率其民,共适田野,此女人等,始与公子同时而来归于家。”抢婚说,是当代附会马克思主义的阶级斗争学说来解释诗经,而本诗诗旨为赞美公室一年中各项活动,因而此说不足取。陪嫁说亦然,如果是诸侯间互媵,则在公室为大事,需记载的也应当是公室的嫁娶,而不是偷偷在这里暗喻。
因此,后两说都不足取,而伤春说也有不足之处,即女子伤悲的原因阐述的不是很清楚,与前文没有必然的逻辑关系。然而,从文本来看,确实是女子伤春,为何有伤呢,不是所谓的伤悲思男,因为思男是不需要伤悲的,本诗描写的是豳民的生活,采桑女也不是一个人,她们一群人伤悲,有可能有一下两个原因,一是采桑未满筐,到了豳公子带领人们回去时还没有采到足够的桑叶养蚕;二是采桑的劳作,同时也是未婚女子向男子们展示其风采的过程,女子们需要通过采桑来让男子们注意,而豳公子带领众人劳作而归时,没有男子来与她们交往,为尚未嫁人而伤悲。
诗中的“我”有一下几处:
同我妇子,馌彼南亩,田畯至喜。
载玄载黄,我朱孔阳,为公子裳。
嗟我妇子,曰为改岁,入此室处。
嗟我农夫,我稼既同,上入执宫功。
再参考:
一之日于貉,取彼狐狸,为公子裘。
以及卒章:
朋酒斯飨,曰杀羔羊,跻彼公堂。称彼兕觥:万寿无疆!
如果将“我”视为一个人,则“我”的身份在豳公子之下,有农田和农夫,有纺织的女子,他的农夫需要给他种田,需要给他盖屋,需要给豳公室盖房子,他也参与打猎,猎到狐狸献给豳公子,猎到大兽献给豳公。他还能参加豳公的宗族祭祀。因此,如果诗中的“我”是一个具体的人,那这个人就是豳公的宗族子弟。而如果不是特定的一个人,那“我”就指豳邦的人民。
至于本诗创作时间,从本诗所用的历法以及“一之月”等月份的提法,应当是在周正建子之后,不可能是公刘时期作品。而诗中公子、献豜于公,也说明诗是周灭商及豳建邦之后。至于本诗的月,所用也都是周历,而不是夏历。而“之日”的提法,是豳人在周正的基础上,使用的不同提法。
赞 (0)