召南羔羊注译

召南羔羊注译
羔羊之皮,素丝五紽。退食自公,委蛇委蛇。
羔羊之革,素丝五緎。委蛇委蛇,自公退食。
羔羊之缝,素丝五縂。委蛇委蛇,退食自公。
注释:
素丝:白色的丝线。
五紽:五通午,交错。紽为丝结,引申为密缝。
退食自公:从公室完成公务回来吃饭。
委蛇:即逶迤,悠闲行走。
緎:从丝从或,即将两片疆域用丝线连起来,也可释为缝纫。
縂:从丝从悤,即束、扎。
今译:
羔羊的皮,用白色的丝线交错密缝。办完公务回家吃饭,多么悠闲自得。
羔羊的革,用白色的丝线交错缝纫。多么悠闲自得,这是办完公务回家吃饭。
羔羊的的缝隙,用白色的丝线交错束好。多么悠闲自得,这是办完公务回家吃饭。
赏析:
商人尚白,周人尚朱紫。而羔羊皮裘是白色的,因此必然不是朝服,也不是办公时候的穿戴,而是休闲服装。由此可以推断,退食自公的场景,不会是在公中,而是在家中。因此,退食自公,不是在公中吃工作餐,而是在家中。此外,委蛇委蛇所表达的悠闲,也不是在公中应当表现出来的样子。根据周代的礼仪,公中应当敬、慎,如《采蘩》中的“被之僮僮”。
羔羊的皮革,是描述衣服的华贵,紽緎縂,是描述纫工的精美。退,不是从公中暂退,而是公务完成之后回家。而本诗也不是赞美这个人勤于公事,而是赞美他在家穿着华服休闲的场景。
(0)

相关推荐

  • 习《诗经》之《国风·召南·羔羊》

    羔羊之皮,素丝五紽(驼). 羔羊:小羊. 皮(pí):毛皮或皮袄.一说皮(pó) 素丝:本色的丝,白色的丝线. 五紽(tuó):指缝制细密.五:古文作"ㄡ",像交叉之行,通&quo ...

  • 雨读诗经(18)羔羊

    国风·召南·羔羊 前些时候在抗击新冠肺炎中,不作为的黄冈黄主任的大衣被孜孜不倦的网民们扒拉出来成为谈资,有人提出,其实几千元的大衣作为她这个级别而言,应该也算不上什么,就算普通人家,一件大衣可以穿好些 ...

  • 《诗经》第十八篇     羔羊

    清代以前学者都以为这首诗是赞美在位者的.而今,有些学者认为这首诗是在讽刺当时的统治者吸食人民血汗的奢侈生活. 羔羊之皮,素丝五紽.退食自公,委蛇委蛇. 羔羊之革,素丝五緎.委蛇委蛇,自公退食. 羔羊之 ...

  • 第1289期 ||《诗经》课堂:《召南•羔羊》/薛红诵读/闻天语解析

    天语说: 按周代贵族的服制,<礼记‧玉藻>云:『君衣狐白裘,锦衣以裼之.君之右虎裘,厥左狼裘,士不衣狐白.君子狐青裘豹褎,玄绢衣以裼之.麛裘青豻褎,绞衣以裼之.羔裘豹饰,缁衣以裼之.狐裘, ...

  • 诗经带拼音:羔羊|诗经全文及译文阅读

    羔羊之皮,素丝五紽.退食自公,委蛇委蛇. 羔羊之革,素丝五緎.委蛇委蛇,自公退食. 羔羊之缝,素丝五总.委蛇委蛇,退食自公. gāo yáng zhī pí ,sù sī wǔ tuó .tuì sh ...

  • 诗经 召南驺虞注译

    召南驺虞注译 作者:十方 彼茁者葭,壹发五豝,于嗟乎驺虞! 彼茁者蓬,壹发五豵,于嗟乎驺虞! 注释: 茁:从草从出,草初生. 葭:芦苇. 壹发:射十二箭为壹发. 豝:雌野猪. 驺虞:掌囿官. 蓬:蓬蒿 ...

  • 召南野有死麕注译

    召南野有死麕注译

  • 召南江有汜注译

        原文    江有汜,之子归,不我以.不我以,其后也悔. 江有渚,之子归,不我与.不我与,其后也处. 江有沱,之子归,不我过.不我过,其啸也歌.   注釋 汜:分流复合的水. 以:随. 渚:洲边 ...

  • 召南摽有梅注译

    召南摽有梅注译

  • 召南殷其雷注译

    原文: 殷其雷,在南山之阳.何斯违斯,莫敢或遑?振振君子,归哉归哉! 殷其雷,在南山之侧.何斯违斯,莫敢遑息?振振君子,归哉归哉! 殷其雷,在南山之下.何斯违斯,莫或遑处?振振君子,归哉归哉! 注释: ...

  • 召南行露注译

    召南行露注译

  • 召南采苹注译

      1 于以采苹?南涧之滨.于以采藻?于彼行潦. 于以盛之?维筐及筥.于以湘之?维锜及釜. 于以奠之?宗室牖下.谁其尸之?有齐季女.   2 注释: 行潦:即流水. 筥:竹制圆筐. 湘:烹. 奠:献上 ...

  • 召南采蘩注译

    召南采蘩注译

  • 召南鹊巢注译

    维鹊有巢,维鸠居之.之子于归,百两御之. 维鹊有巢,维鸠方之.之子于归,百两将之. 维鹊有巢,维鸠盈之.之子于归,百两成之. 注释: 百两:百辆. 御:通迓,迎. 方:并. 将:护送. 盈:满. 成: ...