外国爱情诗赏析《我的眼睛……》波斯〕 鲁达基
〔波斯〕 鲁达基
我的眼睛——因思念你变得像玛瑙一样红,
我的秘密——使我绽放开花儿似的面容。
眼泪是我同人们谈话的言语,
秘密却深深地隐藏在我的心中。
(张晖 译)
这是一首无标题的四行诗,标题为笔者所加,为古代波斯爱情诗歌中的名篇佳作。诗人将热恋中的双方相思相爱时强烈的内心体验首先通过眼睛这个人类心灵的窗口流露出来,“我的眼睛——因思念你变得像玛瑙一样红”,诗人让抒情主人公直抒胸臆,道出自己相思的情愫。将思念恋人的眼睛比作玛瑙,言其晶莹,蕴满了泪水,抒情主人公一开口言情就忍不住泪水盈眶;而双眼像红玛瑙即是诗人新奇的想象,也是写实;那是一双怎样的眼睛呀,因为相思,已不知熬过了多少个不眠之夜,满是泪水的眼睛布满了血丝,这就是红玛瑙,也是下节“眼泪是我同人们谈话的言语”的伏笔。
大凡堕入爱河的人都觉得自己怀揣着一个秘密,这是时刻都让抒情主人公处于兴奋、焦虑、紧张状态中的秘密。这是极想与他人分享而又要遮遮掩掩的秘密,诗人以自己对生活深刻的观察,将这种心声外化为一张绽开花儿似的面容。在这一节中第一句写有形的眼睛,因其有形,诗人便可以竭尽比喻、任意铺排。第二句写无形的秘密,因其无形,所以诗人使用了具象的描写,这样对读者漫无边际的思絮给予了必要的限定。
爱情的秘密实际上包含着甜蜜的回忆,焦虑的思索和痛苦的期待,在这种情形之下,“眼泪是我同人们谈话的言语,秘密却深深地隐藏在我的心中”,就顺理成章了。秘密之中包含着希望与失望两种成份,就像眼泪既是幸福的使者也是痛苦的伴侣一样,有时两者之间并无明显的分界,抒情主人公将这种特定的、复杂而微妙的情感渲泄出来,马上止于高潮、给读者留下了辽阔的想象余地。
赞 (0)