日语中的“八嘎呀路”是何意?直译之后,竟这般歹毒

大家好,我们的小仓鼠打洞学会另一种情怀又来了,今天起我们一起来分享历史知识,也许你可以得到意想不到的收获哦。

嗨,大家好,欢迎关注墨沫史记,我们阅尽繁华,只为呈现不一样的历史!进入正题,二战中日本鬼子的形象大多数人是通过影视剧等了解的,而演绎中的日本军官经常在愤怒或者不满时脱口而出“八嘎呀路”,这究竟是什么意思,通过直译之后,原来这简简单单的四个字竟这般歹毒。

而有人认为,八嘎呀路并算不上什么骂人的语句,可别小看这区区几个字的含义,一般情况下,它的意思是代表了,傻、蠢、笨、混蛋的混合寓意。其实是对一个人的智商极大侮辱,倘若回敬日本人,他们会绝对比任何侮辱性的词汇难以接受。本身日本人的祖先是奉承佛教文化的,这也取决于两个国家的文化差异,在我看来,我国的文化博大精深,日本人根本就没有领会到精髓所在。

不过在日本人心中,这四个字可是他们心目中的国骂,马鹿野郎的意思,八嘎是马鹿,呀路代表了野郎(村夫),意思表达一个人无教养。马鹿意思就是混蛋。有意思的是,这句骂人的话出自史记中赵高的指鹿为马,大臣们分不清楚是鹿还是马,黑白不分,这指鹿为马的典故成了日语中的蠢蛋。

古语有云:祸从口出,但凡听到这四个字的人都不会接受,必将遭到沉痛的打击,两军交战之初再来这么一句恶语,后果很严重,就算你是精锐部队,也不会给你留半点情面。

想我泱泱大国,国粹璀璨、在语言寓意及艺术上岂是尔等弹丸之地能够比拟的,别忘了,早在唐朝繁盛时期,日本学了多少我国文明不言而喻,一个隶属唐朝的藩属国,常年上贡,却用学去的语言侮辱老祖,这是万万不能的。好了,今天的内容就到这里,欢迎与作者互动交流,下方留言讨论,期待你的神评!喜欢的小朋友一定要多多说说自己的意见,我们一起来讨论,分享自己的观点,说的不对的也要指出来

(0)

相关推荐