新年新升级,同声字幕更好用啦!

2020年“远程会议”成了常态化

虽然相隔异地,但跨语言交流的障碍

小译一定不许它存在

讯飞翻译机“同声字幕”的顺势而生

满足了诸多线上外语交流的需求

同时我们也在不断进行功能升级和优化

为大家带来更好的使用体验

接下来看看本次更新都有哪些内容吧

新增记录自动保存功能

基于用户反馈较多的需求,本次升级新增记录自动保存功能,便于后续进一步查看回溯和编辑校对。使用完成后,点击电脑端“历史记录”,即可打开历史记录文件夹,找到音频对应的双语对照文件。不管是听网课还是会议交流,都能够将识别和翻译结果保存,便于你对记录进行二次编辑,或是复制分享给他人。

字幕展示优化

此次升级,同声字幕支持选择字幕展示。使用过程中,点击电脑端“同声字幕”软件的“双语对照”即可切换。在“双语对照”模式下,可帮助你进行会议双语转写,方便多方交流;而在观看英语纪录片、演讲时,选择“仅看中文”能便于你快速理解;若是想要练习英语听力,方便对照原文,也可选择“仅看外语”,满足你不同使用场景下观看字幕的需求。

声源切换调整
此次升级后讯飞翻译机将支持自主选择切换字幕声源。
翻译机默认收听“电脑播放的声音”,并将识别和翻译结果显示在电脑字幕软件上。从而帮助你更好的理解跨语言会议、外文直播或是网课等音、视频内容。
如你在做外语网络教学、或是主播等场景时,需将自己的说话内容,实时转写和翻译成字幕显示在电脑上,甚至共享屏幕给远程观看,只需点击翻译机屏幕右上角的“设置”图标,选择收音模式为“你对电脑说话的声音”即可。
引擎效果改进及兼容性优化
为缩短翻译字幕的效果延迟及解决部分用户的卡顿问题,本次升级中,对“同声字幕”翻译引擎进行效果改进。同时优化多款电脑机型的兼容性问题,适配更多机型。

(点击视频观看详细操作)

即将过去的2020年里,你因远程沟通受到过哪些阻碍?讯飞翻译机和“同声字幕”对你又产生过哪些帮助呢?都欢迎与我们留言交流呀~

新的一年,讯飞翻译机将继续进化

(0)

相关推荐