读《资治通鉴·汉纪三十六》(三)
读《资治通鉴·汉纪三十六》
(三)
世祖光武皇帝下建武二十六年庚戌
正月,诏增百官奉(给官员涨工资),其千石已上,减于西京旧制(少于西汉),六百石已下,增于旧秩(多于西汉)。
初作寿陵(给自己建陵墓)。帝曰:“古者帝王之葬,皆陶人、瓦器、木车、茅马,使后世之人不知其处。太宗识终始之义(汉文帝开始明了生死的意义),景帝能述遵(沿袭)孝道,遭天下反覆,而霸陵独完受其福,岂不美哉!(天下虽然大乱,文帝霸陵因为其简陋而保全)今所制地不过二三顷,无为山陵陂池,裁令流水而已(只要不积水就行)。使迭兴之后,与丘陇同体。(即使改朝换代,也和丘陇泥土一体了)”
半民:光武帝对生死兴替看得也很透彻。
诏遣中郎将段郴、副校尉王郁使南匈奴,立其庭(为南匈奴建立王庭),去(距离)五原西部塞八十里。使者令单于伏拜受诏,单于顾望有顷(犹豫一会),乃伏称臣。拜讫,令译晓使者曰:“单于新立,诚惭于左右,愿使者众中无相屈折也(拜完后,让翻译说,大庭广众,单于不好意思屈节跪拜)。”诏听(听任)南单于入居云中,始置使匈奴中郎将,将兵卫护之。
夏,南单于所获北虏薁健左贤王,将其众及南部五骨都侯合三万馀人畔归,去北庭三百馀里(原俘虏降服的匈奴部族叛逃),自立为单于。月馀,日更相攻击,五骨都侯皆死,左贤王自杀,诸骨都侯子各拥兵自守。秋,南单于遣子入侍。诏赐单于冠带、玺绶、车马、金帛、甲兵、什器(日用器物)。又转河东米二万五千斛,牛羊三万六千头以赡给之。令中郎将将弛刑五十人(赦免的囚徒),随单于所处(在单于身边),参辞讼,察动静(参与判案并观察其动静)。单于岁尽辄遣奉奏,送侍子入朝,汉遣谒者送前侍子还单于庭,赐单于及阏氏、左、右贤王以下缯彩合万匹,岁以为常(没到年末单于奉奏朝廷,交换质子,汉赏赐匈奴贵族礼物,形成制度)。于是云中、五原、朔方、北地、定襄、雁门、上谷、代八郡民归于本土(百姓回乡)。遣谒者分将弛刑(赦免囚徒),补治城郭(修理城郭),发遣边民在中国者布还诸县,皆赐以装钱,转给粮食(给返乡边民生活补助)。时城郭丘墟,扫地更为,上乃悔前徙之(后悔当年徙民的做法)。
冬,南匈奴五骨都侯子复将其众三千人归南部,北单于使骑追击,悉获其众(叛逃余部又想南返,被北匈奴截击俘获)。南单于遣兵拒之,逆战不利(南匈奴迎战不利),于是复诏单于徙居西河美稷(地名),因使段郴、王郁留西河拥护之(负责保护),令西河长史岁将骑二千、弛刑五百人助中郎将卫护单于,冬屯夏罢(冬天屯驻,夏天撤走),自后以为常。南单于既居西河,亦列置诸部王,助汉扞戍北地、朔方、五原、云中、定襄、雁门、代郡,皆领部众,为郡县侦逻耳目(南匈奴成了汉防北匈奴的哨兵)。北单于惶恐,颇还所略(俘获)汉民以示善意,钞兵(突击部队)每到南部下,还过亭候,辄谢曰:“自击亡虏薁健日逐耳,非敢犯汉民也。(每次北匈奴过汉军烽燧,都说是追击南匈奴,不敢侵犯汉民)”