hen是“母鸡”,party是“聚会”,那hen party是什么意思?

(音频主播:皮卡丘)

“熟词偏义”是英语中常见的情况
看似每个单词都认识
连在一起就不知道是什么意思
比如这个表达:hen party

直译成“母鸡聚会”就太尴尬啦

hen party是什么意思?
hen除了母鸡,还表示“女性”
相当于 female
hen party=婚前派对;女人的聚会
这个聚会多是为准新娘准备的,到场的只有准新娘和她的女性朋友,婚前派对也就是婚前的狂欢夜,所以我们也可以说 hen night、hen day。

例句:

Are you going to Kaka's hen party?

你要去卡卡的准新娘聚会吗?
与之相反的是:stag party
(Stag/stæɡ/=成年雄鹿)
只邀男性参加的婚前派对

(同 stag night/party)

例句:

Xiamen has become a haven for Chinese stag parties.

厦门已经成为中国男人开单身告别聚会的天堂。
类似这种“动物 + 时间”的词组还有:
spring chicken
 spring chicken 是什么意思?
spring chicken
不要按字面理解为“春天的小鸡”,
它的实际意思是:
年轻、无经验的人(贬义尤指女性)

例句:

Do not simply regard her as a spring chicken.

不要这么简单地就把她认为是个无经验的人。
dog-and-cat life是什么意思?
不要按照字面意思简单地理解为
“猫狗一样的生活”
在英语文化中,猫和狗一般代表着:
“敌对”、“水火不容”等意思
所以它实际意思是:

(和一同居住者关系不好)经常吵架的生活

例句:

I really wonder why the two of them lead a cat-and-dog life?
我真的很好奇,他们两人为什么老是吵架呢?
Donkey's years是什么意思?
它不是驴年的意思
而是指“很长时间”
因为donkey's years和donkey's ears
听上去是押韵的,驴的耳朵比较长
所以在口语里,人们用donkey’s years

来形容“很长一段时间”

例句:

I'm so bored; I've been doing this job for donkey's years!

好无聊啊!这份工作我已经做很久了。
Wild-goose chase是什么意思?
这个短语来自于:
莎士比亚的《罗密欧与朱丽叶》
现在引用到商务英语中指:
“徒劳无功的行为”“竹篮打水一场空” 

例句:

The boss sent me on a wild goose chase that wasted half the day. 

老板给了我一项成功无望的任务,浪费了我大半天的时间。

英文版小猪佩奇|Best Friend 好朋友
(0)

相关推荐