大堡荐|在爱情这件事上,光靠天真纯朴是没有用的

文艺少女最爱的简·奥斯汀,这次以书信为载体,用一封封鱼雁往返,来讲爱情故事,也讲人际关系里的推敲与盘算。

作品简介

本书包括《苏珊夫人》Lady Susan)、《沃森一家》The Watsons)和《桑迪顿》Sanditon)三个独立的故事。

《苏珊夫人》是奥斯汀早期的一本书信体小说。女主人公苏珊夫人是个风情万种、工于心计的寡妇。她周旋于梅因沃灵先生和雷金纳德·德·寇西先生两个男人之间,利用自己的魅力将他们迷得神魂颠倒,把这两个家庭搅得不得安生,又以高超的口才颠倒黑白,将自己装扮成端庄娴雅、恪守妇道的淑女和慈母。同时,她还罔顾女儿弗雷德里卡的反对,执意要将她嫁给愚蠢的詹姆斯爵士。最终,一切真相大白,苏珊夫人被人识破真面目,如意算盘落空,但结局却出人意料……

《沃森一家》是奥斯汀的一部未完成小说。故事发生在萨里郡D镇。沃森牧师有四个性格各异的女儿,伊丽莎白、佩内洛普、玛格丽特和爱玛。女主人公爱玛自幼被富有的姨妈特纳太太收养,但姨父过世后姨妈再嫁,她只好身无分文地回到自己一贫如洗的家中。镇上富户爱德华兹一家带她参加的一次舞会上,她结识了花花公子汤姆·马斯格雷夫、贵族青年奥斯本勋爵和勋爵的前任家庭教师霍华德先生。于是,精彩的故事情节在几个年轻人之间渐次展开……

《桑迪顿》是奥斯汀的最后一部作品,也是一部未完稿的作品。故事发生在风景优美、气候宜人的海滨小镇桑迪顿。帕克先生与德纳姆夫人合伙投资,力图将这个名不见经传的小镇改造成度假疗养胜地。在前往威灵登寻找医生的途中,帕克先生和太太遭遇车祸,幸得海伍德一家慷慨相助,将其邀往自家疗伤。帕克先生为感激援手之恩,邀请夏洛特·海伍德小姐前往桑迪顿一游。接下来,作者便通过夏洛特的视角,将桑迪顿的各色人物和一系列妙趣横生的故事一一呈现……

作者简介

简·奥斯汀(Jane Austen,1775 – 1817),英国著名小说家,世界文学史上最具影响力的女性文学家之一,1775年12月生于英国汉普郡的史蒂文顿。

奥斯汀一生创作了六部长篇小说和多部中、短篇作品,其中最著名的当属《理智与情感》、《傲慢与偏见》、《曼斯菲尔德庄园》、《爱玛》、《诺桑觉寺》《劝导》这六部长篇小说。她的作品主要关注英国乡绅家庭中年轻女子的爱情、婚姻和日常生活,以女性的敏感细腻和作家的生花妙笔,真实地描绘了她周围世界的小天地。由于生活圈子比较狭窄,奥斯汀的作品题材也有一定的局限性。绅士淑女们的日常起居、社会交际、乡村舞会、走亲访友……

在每一部作品中,你似乎都能隐隐约约地瞥见其他作品的影子。但正是通过这些看似平凡的琐事,奥斯汀以其诙谐幽默的格调、辛辣讽刺的笔触,描绘出一幅幅富有喜剧性冲突的精彩画面,塑造出一个个或美丽聪慧、或温柔善良、或愚不可及、或势力虚荣的鲜活人物形象,在“二寸牙雕”上以小见大,向读者呈现了18世纪末、19世纪初英国乡村的社会风貌和人情世态。对奥斯汀备加推崇的沃尔特·司各特爵士就曾评价说,“这位年轻的女士很擅长描写日常生活中的情感和人物,是我所见之中最高妙的”,并称她为“英国摄政时期最敏锐的观察家”。

精彩段落

萨里郡D镇今冬的首次社交聚会将于十月十三日礼拜二隆重启幕;大家心中满怀着雀跃的期待,料定这准是一次无比美好的盛会。他们信心十足地浏览着一份长长的名单,据说上面列出的那些本地人家肯定都会到场;另外,他们还乐观地盼望着奥斯本一家也能大驾光临。当然,爱德华兹家照例向沃森一家人发出了邀请。

爱德华兹家住在镇子上,家境富裕,有一辆气派的四轮大马车;而沃森家是寒门小户,住在大约三英里开外的一个小村子里,连一辆封闭式马车都置不起。自打本地开始举办舞会以来,每年一到了冬天,前者月月都要邀请后者到自己家中换装、用餐、过夜,多年来已成习惯。这一次,由于沃森先生的孩子只有两个在家,而他自己体弱多病,又早年丧妻,所以其中一个必须留下来与他作伴,这样,就只剩下一个人能去领受朋友们的好意了。爱玛·沃森小姐自幼被一位姨妈收养,在她的呵护与关爱下长大,前不久刚刚返家,即将在这片地区初登社交舞台;她的长姊热衷于参加舞会,虽已尽情享受了十年的快乐,至今却仍然兴致不减,但值得称道的是,在这个重要的早晨,她还是高高兴兴地驾起那辆老旧的轻便马车,载着妹妹和她全部的华服美饰出发去D镇了。

马车沿着泥泞的乡间小路前行,车轮下泥水飞溅。沃森大小姐对涉世未深的妹妹如此这般地教导和提点道:

“我想这次舞会一定会大获成功的,有那么多的军官,你不愁找不到舞伴。你会发现爱德华兹太太的侍女很热心,要是你不知道怎么办才好,我建议你去找玛丽·爱德华兹拿个主意,她的眼光还是很不错的。如果爱德华兹先生在牌桌上没输钱,那么你简直是爱待到多晚都可以;可要是他真的输了,恐怕就会急急忙忙地催你回家了——不过你肯定能喝上一碗暖心的好汤。我希望你能打扮得漂漂亮亮的。你若被人家评为舞会上最美的姑娘之一,我可一点都不奇怪;新人总是能让人眼前一亮。说不定连汤姆·马斯格雷夫也会注意到你呢;不过我可要劝你一句,千万不能纵容他得寸进尺。对每个初入社交界的姑娘,他都会分外殷勤;可他是个玩世不恭的调情高手,从来都不把这种事当真。”

“我以前好像听你提起过他。”爱玛说,“他是谁?”

“一个很有钱的年轻人,相当独立,而且特别讨人喜欢,不管走到哪里,都是众星捧月的宠儿。这一带的姑娘差不多都爱上他了,要么就是曾经爱过他。我想,在这些人当中,也只有我没被他迷得神魂颠倒,所以才逃过了心碎之劫。不过六年前他来到这片乡村时,第一个看上的就是我;那时候他对我可是殷勤备至呢。有人说,从那以后,他似乎再也没有对别人那么动心过,尽管他总是对一个又一个的姑娘另眼相待。”

“那为何唯独你是这样铁石心肠呢?”爱玛微笑着问。

“这是有原因的,”沃森大小姐脸色一变,说,“她们待我并不怎么友善,爱玛。我希望你的运气能比我好。”

“亲爱的姐姐,如果我无意间触到了你的痛处,请你原谅我。”

“我们刚认识汤姆·马斯格雷夫那会儿,”沃森大小姐继续说,仿佛没听到她的话,“我正深深爱着一个叫珀维斯的小伙子,他是罗伯特的至交好友,曾经跟我们家走得很近。人人都认为这是一桩天造地设的好姻缘。”

她说着,轻轻叹了口气,爱玛体贴地一言未发;而她姐姐顿了顿,又接着说了下去。

“你自然会问,这桩婚事为何会不了了之,他又为何娶了别的女子为妻,而我却蹉跎至今。但你应该问的是她,而不是我——你应该去问佩内洛普。是的,爱玛,佩内洛普就是这一切的罪魁祸首。她为了寻到如意郎君,可以不择手段。我那么信任她,她却在他面前说我的坏话,一心想自己把他搞到手,结果他从此不再登门,不久就同别人结婚了。佩内洛普对自己的所作所为只是轻描淡写,可我认为这种背叛可恶至极。我的幸福就这样被毁掉了。我再也不会像爱珀维斯那样爱上别的男人,在我看来,汤姆·马斯格雷夫根本不配与他相提并论。”

“你告诉我佩内洛普的这些事,可真让我吃惊,”爱玛说,“亲妹妹怎么能做出这种事来?居然对姐姐背信弃义、横刀夺爱!我都不敢与她深交了。不过我希望这不是事实;也许你看到的只是表面,但她其实并不是那种人。”

“你不了解佩内洛普。为了能嫁个好丈夫,她那人什么事都干得出来。这一点她只差自己亲口告诉你了。所以,千万别把自己的秘密说给她听,我的遭遇就是前车之鉴,她是绝对不可信的;当然,她也有好的一面,但只要自己有利可图,她就会辜负别人的信赖,不知廉耻地为所欲为。我全心全意地希望她婚姻美满。我宣布,我宁愿她比我嫁得还好。”

“比你嫁得好!是啊,我能体会得到。像你这样一颗伤痕累累的心灵,对婚姻生活已经没有多少憧憬了吧。”

“实在是没什么好憧憬的——不过你也知道,咱们都得结婚。要照我自己的想法,只要能永葆青春,一直过单身生活倒也不赖;身边有几位亲友相伴,时常去参加几场快乐的舞会,对于我来说也就足够了;可是父亲总不能养咱们一辈子啊,等到我年老体衰、穷困潦倒的那一天,成了人家的笑柄可就糟透了。没错,我失去了珀维斯;可是能跟初恋情人终成眷属的毕竟是太少了。我不会因为一个人不是珀维斯就将他拒之门外。但这不等于我就此原谅了佩内洛普。”

爱玛点了点头表示默认。

(0)

相关推荐