“你下班了吗”不要说成 Are you done work?
总是觉得自己学了那么久的英语,
在日常生活中却总是用不上。
就比如说,
我们常挂在嘴边的'你下班了吗'英语怎么说?
千万别说成:
Are you done work?
在某些英语地区这句话语法上需要加介词with
done with work
意思上多数情况下这句话等于
did you finish your work?
“你的工作做完了吗?”
“你完成你的工作了吗?”
这里就存在你做完工作但是其实还并没有到下班时间,所以还没下班的情况。或者是你还没做完你的工作,但是到了下班时间,明天继续干也有可能。
其实在英语的语境中,当你结束你的工作职责或状态的时候,会用到get off这个词。正如上班用go to,下班就用get off。
在结束工作之后想约小伙伴一起玩耍,就可以问:
“你几点下班?”。
“What time do you get off work?”
或者更简单一点
“What time are you off work?”
“下班”就是“get off work”
类似的还可以用到get out of work ,get out of work这个用法更偏向于你本人离开你的工作地点这样一个意思
“What time do you get off work” literally refers to the time that one’s work day ends. In-other-words, a nurse may get off from her shift at 7 pm. Therefore, “she gets off work at 7.” However, the respective nurse may indeed get off at 7, but she may may not physically be able to “get out of work” until the next person arrives to cover the next shift. Consequently, the nurse may “get off work” at 7, but may not “get out of work” until a little bit after 7.
“What time do you get off work”字面上就是在问一天工作结束的时间。换句话说,护士可能在晚上7点下班。因此,她7点get off work。然而,确实有的护士会在7点下班,但实际上她可能无法在7点get out of work(离开她的工作岗位),除非接她班的人来了。因此,护士可能在7点下班,但可能要到7点后才能真的“下班”。
例:
They should get off work at 5.30 pm rather than 10 pm, 12 pm or 3 am.
他们应该在下午5点半下班,而不是晚上10点、12点或凌晨3点下班。
During peak hours when people go to work and get off work, the situation inside and outside the Station is congested.
在上下班高峰期,车站内外就变得十分拥挤。
今天的内容你都学会了吗?
欢迎评论留下你的想法~