保尔·福尔诗选录
点击上方↑↑↑ 蓝字“诗塾”关注我们
保尔·福尔的诗歌具有浓郁的民歌风格,歌行婉转,连绵反复,用词极为平易简约,然而却予人以回肠荡气、余音绕梁之感,这是他从古代浪漫曲和牧歌中汲取的营养的结果。
哀小白马
小白马啊阴沉沉的天,
多么勇敢,
小白马啊,众人在后他一马当先。
这片可怜的风景从来没有个晴天,
不管在后在前,从来没有见过春天。
他总是心满意足,拉着村里的少年,
穿过旷野,阴雨连绵,
车辆追随他犷野的尾巴,永远向前,
他总是心满意足,众人在后他一马当先。
但是有一天阴雨连绵,
这一天他是那么乖巧,
他死了,一道银白的闪电,众人在后,他一马当先。
他死了,从来没有见过晴天,
多么勇敢,
他死了,从来没有见过春天,
不管在后还是在前。
徐知免 译
松鼠
春天的松鼠,夏天的松鼠,轻松欢快地俯瞰大地,在那上方,对于我们人类你是怎样想呢?
——人类是没有欢乐的傻子。
松鼠,尾巴蓬松,林中的金色珍宝,生命的装饰和大自然的花朵,你栖息在翠绿的松枝上,青年宫告诉我们,你看见什么呢?
——大地上脚步杂沓搅起了多少烟尘。
飞跃的松鼠,山巅上饶舌的兄弟,抖乱你的颈子,发出一串串细碎的笑声,请告诉我们,这这片绯红的天空下面,你看见什么呢?
——一些兵士,一些旗帜席卷了寰宇。
乌黑而俏丽、眸子灵活的松鼠,吮吸着金色的液汁,脚爪盘住苹果,在这片平原上,我们的小村落周围,你看见什么呢?
——人们在互相残杀,血流成了湖。
秋天的松鼠,冬天的松鼠,怀着无限喜悦,把苹果抛向蓝天......你看见吗?
——明天,跟昨天一样,人类都是傻子,永远都是这样。
徐知免 译
大醉
在这蝉歌弥漫的夏夜,上苍把一杯星星都倾倒在法兰西的天空了。好风给我的嘴唇送来夏日佳味! 让我就着清凉的音色空间畅饮。
夜气于我仿佛清凉的杯子边缘,双目半闭,口犹翕张,畅饮从彩云中流下的冰冷的星星,宛如畅饮石榴的琼浆。
我躺在白天烈日暴晒、犹有余温的草地上, 哦!今夜,我满怀热爱,我将吸干这斗转星移、无边无际的蓝色大杯。
我是酒神还是山林畜牧的神祇?我沉酣于宇宙,清凉的夜气令我宁静。 我 张着口,对着缀满战栗的星辰的天空,让苍穹流遍我的全身! 让我溶化在这苍穹之中!
沉醉于宇宙和满天繁星,拜伦、拉马丁、雨果、雪莱而今都已逝去。唯有苍穹常在;它流注,漫无际涯,我已微醺,它正把我卷去,而我犹觉思饮!
徐知免 译
我有几朵小青花
我有几朵小青花,
我有几朵比你的眼睛更灿烂的小青花。
——给我吧!
——她们是属于我的,
她们是不属于任何人的。
在山顶上,爱人啊,在山顶上。
我有几粒红水晶,
我有几粒比你嘴唇更鲜艳的红水晶。
——给我吧!
——她们是属于我的,
她们是不属于任何人的。
在我家里炉灰底下,爱人啊,在我家里炉灰底下。
我已找到了一颗心,
我已找到了两颖心,
我已找到了一千颗心。
——让我看!——我已找到了爱情,
她是属于大家的。在路上到处都有,
爱人啊,在路上到处都有。
戴望舒 译
晓歌
我的苦痛在哪里?我已没有苦痛了。
我的恋人在哪里?我不去顾虑。
在柔温的海滩上,在睛爽的时辰,
在无邪的清晨,哦,辽远的海啊!
我的苦痛在哪里?我已没有苦痛了。
我的恋人在哪里?我不去顾虑。
海上的微风,你的飘带的波浪啊,
你在我洁白的指间的飘带的波浪啊!
我的恋人在哪里?我已没有苦痛了。
我的恋人在哪里?我不去顾虑。
在珠母色的天上,
我的眼光追随过那闪耀着露珠的,
灰色的海鸥。
我已没有苦痛了。我的恋人在哪里?
我的苦痛在哪里?我已没有恋人了。
在无邪的清晨,哦,辽远的海啊!
这不过是日边的低语。
我的苦痛在哪里?我已没有苦痛了。
这不过是日边的低语。
戴望舒 译
晚歌
森林的风要我怎样啊,
在夜间摇着树叶?
森林的风要我们什么啊,
在我们家里惊动着火焰?
森林的风寻找着什么啊,
敲着窗儿又走开去?
森林的风看见了什么啊,
要这样地惊呼起来?
我有什么得罪了森林的风啊,
偏要裂碎我的心?
森林的风是我的什么啊,
要我流了这样多的眼泪?
戴望舒 译
夏夜之梦
山间自由的蔷薇昨晚欢乐地跳跃,
而一切田野间的蔷薇,在一切的花园中都说:
“我的姊妹们,我们轻轻地跳过栅子吧。
园丁的喷水壶比得上晶耀的雾吗?”
在一个夏夜,我看见在大地一切的路上,
花坛的蔷薇都向一枝自由的蔷薇跑去!
戴望舒 译
幸福
幸福是在草场中。快跑过去,快跑过去。
幸福是在草场中,快跑过去,它就要溜了。
假如你要捉住它,快跑过去,快跑过去。
假如你要捉住它,快跑过去,它就要溜了。
在杉菜和野茴香中,快跑过去,快跑过去。
在杉菜和野茴香中,快跑过去,它就要溜了。
在羊角上,快跑过去,快跑过去。
在羊角上,快跑过去,它就要溜了。
在小溪的波上,快跑过去,快跑过去。
在小溪的波上,快跑过去,它就要溜了。
从林檎树到樱桃树,快跑过去,快跑过去。
从林擒树到樱桃树,快跑过去,它就要溜了。
跳过篱垣,快跑过去,快跑过去。
跳过篱垣,快跑过去,它已溜了!
戴望舒 译
支持原创,欢迎转载,并热忱欢迎大小朋友们分享音频视频,诗塾是你读诗荐诗分享诗歌的好平台。
关注诗塾 给孩子们一个诗意的童年
请加微信号:诗塾 或者搜索:Poemclass
我们也欢迎大小朋友发送音频视频给我们编辑背景推送。
合作/分享请联系 wwwcox@qq.com