双语书法版《陆地诗词》(347)南乡子
南乡子
陆地
昨夜又登楼,
欲把闲情系月钩。
千古离别多少恨,
且休,
风雨彩虹一梦收。
天远任云兜,
阅尽沧桑性自柔。
万里江山知己少,
莫愁,
潭水桃花掩面羞。
Tune of the Southern Country
Composed by Lu Di
Translated by Frances Li.
I ascended the tower last night,
My carefree mood was to hook to the moon.
For ages so much painful parting sorrows went through,
Let it go!
A dream of stormy rainbows will come true.
Clouds float afar in the sky.
My tenderness was marked by vicissitudes.
Passing rivers and mountains I found few bosom friends,
Worry it not!
Peach blooms screened the shy face near the lagoon.
编辑: 张新阳
技术支持:圆角文化
赞 (0)