双语《陆地诗词》(214)咏冈仁波齐峰(书法舞蹈版)
咏冈仁波齐峰
陆地
雪堆云绕善积山,
泉净流清四面川。
八瓣莲花七彩冠,
须弥无处不神坛。
Ode to Mt. Kangrinboqe
By Lu Di
Tr. Zhao Yanchun
Mt. Virtue is girded by cloudy snow;
The rivers all around in cleanness shine.
Eight- petal lotuses with radiance blow;
All sumerus become altars divine.
注 释
■ 雪堆云绕善积山,泉净流清四面川。
起句描绘了冈仁波齐峰终年积雪覆盖、云雾缭绕的景致,又通过一个“善”字点出了冈仁波齐峰是世人崇拜和朝圣的神山。承句勾勒了冈仁波齐作为“众水之源”的独特和圣洁。发源于此地的河流、泉水清澈而洁净,流向四方成为承载古文明的大江河川。
■ 八瓣莲花七彩冠,须弥无处不神坛。
转句、合句描写了阳光下冈仁波齐峰的奇观。冈仁波齐峰常年白云缭绕,峰顶极少“现身”。但是,在太阳的照耀下,冈仁波齐峰的峰顶有时候也会露出金字塔般的山顶。由于山形独特,山体对称,阳光之下的冈峰犹如七彩圆冠,亦如巨型冰雕,坐落在八瓣莲花之上,直耸九霄。
佛教中常常提到的须弥山,即冈仁波齐峰。合句中的“神坛”是祀神的高台,也指至高无上的尊贵地位,此处借“神坛”赞美冈仁波齐的神圣和在佛教徒心中的至尊地位。
赞 (0)