'Make a pig of oneself' 真不是“谁变成猪”,小心糗大了

“猪,你的鼻子有两个孔……”猪仔简直为我们的生活增加了许多乐趣,身为一只猪仔简直太不容易了。那么关于猪的俚语你知道多少呢?今天趣多多就给你们介绍一下跟猪仔有关的短语。
1
make a pig of oneself
这个短语真的和趣多多第一眼见到它想表达的意思完全不一样,开始趣多多真的以为它想表达的是谁变成了猪仔,然而真相只有一个,它完全不是这个意思,而是指狼吞虎咽,大吃大喝
例句:

Don t make a pig of yourself at dinner party!

别在正式宴会上大吃大喝!

2
a pig of a sth
非正式用语,如果你遇到什么烦心事或者倒霉事就可以用这个短语,表示倒霉的事;烦人的事;苦差
例句:

I ve had a pig of a day.

我这一天倒霉透了。

3
pigs might fly
猪仔会飞?这句话跟猪仔上树有点像,但是这种事件发生的几率实在微乎其微,所以,表示不相信某事会发生,太阳从西出
例句:

'With a bit of luck, we ll be finished by the end of the year.'

'Yes, and pigs might fly!'

“运气不错的话,我们年底就能完成。”

“是啊,太阳能打西边出嘛!”

4
make a pig s ear (out) of sth
什么叫 “把某事做成猪耳朵”?简直听起来太奇怪了吧。“Make a pig’s ear of something” 是个现代说法,它在五十年代首次出现在印刷物上。它在口语中用来表示 “搞砸、弄糟某件事”。
例句:

I m giving you one more chance, so don tmake a pig s ear of it !

我再给你一次机会,这回你可别再搞砸了!

好啦,今天就到这里啦,明天见啦!

(0)

相关推荐