比尔·盖茨的英文离婚信!4大看点,8大好词!

我去,全球首富比尔·盖茨竟然离婚了…

抱歉,我知道现在世界首富是亚马逊的贝佐斯,但论蝉联的年数,谁都比不过比尔·盖茨。

去年贝佐斯刚刚离婚,这回盖茨也“不能免俗”了?

不禁为国内首富马先生捏了一把汗…

盖茨的妻子叫梅琳达,因为世界第一慈善基金“盖茨· 梅琳达”的缘故,让这位盖茨夫人的名字众人皆知。

我看到现在网上的文章,都在关心夫妇俩1300多亿美元(折合8400亿人民币)怎么交割?

唉,这跟咱们没半毛钱关系,还是先看看当事人怎么说吧。

推特上,盖茨和梅琳达共同发布一封联名信,官宣了离婚的消息,因为内容完全一样,我就截取了盖茨的:

"After a great deal of thought and a lot of work on our relationship, we have made the decision to end our marriage. Over the last 27 years, we have raised three incredible children and built a foundation that works all over the world to enable all people to lead healthy, productive lives. We continue to share a belief in that mission and will continue our work together at the foundation, but we no longer believe we can grow together as a couple in this next phase of our lives. We ask for space and privacy for our family as we begin to navigate this new life."

先翻译一下:

“对于这段婚姻关系,我们经过长时间的考虑,也做了很多工作,最终决定结束。在过去的27年,我们一起养育了三个出色的孩子,建立了一个基金会,旨在让人们能够拥有健康的、富有创造性的生活。我们将继续努力,共同为基金会工作。但是,我们一致认为,在下一阶段,我们无法再以夫妻的身份共同生活下去了。我们希望能够留给家庭一些隐私空间,以便开始新的生活。”

这封离婚信大概有三大看点,也是全文的三大层次:

看点一:开门见山,官宣离婚

After a great deal of thought and a lot of work on our relationship, we have made the decision to end our marriage.

看得出,盖茨和梅琳达做出离婚决定之前,还是做了很多纠结和挣扎,应该是度过冷静期了。

看点二:梳理共同的成绩

Over the last 27 years, we have raised three incredible children and built a foundation that works all over the world to enable all people to lead healthy, productive lives.

夫妻认为他们最大的成绩就是培养了3个优秀的孩子,还创建了一个帮助全人类改善健康和生活的基金。

看点三:阐明婚后彼此的关系

We continue to share a belief in that mission and will continue our work together at the foundation, but we no longer believe we can grow together as a couple in this next phase of our lives.

夫妻两离婚后,还会继续为基金会工作,注意,以“同事关系”,而不再以“夫妻关系”。

看点四:恳请公众放过

We ask for space and privacy for our family as we begin to navigate this new life.

最后请求公众不要过度解读、过度打扰,给他们一个安静的离婚后的生活。

这封离婚联名信,可以说方方面面都说到了,唯独没有说到他俩为啥要离婚。

信中只有一句隐约提到了些许原因:

“...we no longer believe we can grow together as a couple in this next phase of our lives.”

译:我们不再认为我们能在接下来的人生阶段中继续以夫妻的方式共同生活成长了。

换句话说就是:感情破裂,无法弥合了

当然,首富最后说了,给他们一点私人空间,我们也不好继续脑补,点到为止吧。

下面,我们本着学习英语的态度,再来看看这封离婚联名信。

这封信语言地道精炼,是不可多得的英文学习材料,我为大家整理出了8大语言点:

1. a great deal of:大量的

这个短语只能修饰不可数名词,表示“大量的”,比如 a great deal of water、a great deal of information,文中 a great deal of thought 表示“大量思考”。

2. relationship: 关系

我们通常把这个词理解为一般的人际关系,而英语中,这词往往指“情爱关系”、“婚姻关系”,看例句体会:

① Their affair did not develop into a lasting relationship.

他们的暧昧关系未能发展成为持久的爱情。

② She's had a series of miserable relationships.

她经历了一次又一次的恋爱波折。

③ Are you in a relationship?

你在恋爱吗?

3. raise three incredible children:培养了三个出色的孩子

一讲到“培养”,我们都会想到 develop、foster 等词,但 raise 很地道!

还记得“west life”有首名曲 you raise me up 吗?这里的 rase 就是“抚养”、“培养”之意。

盖茨、梅琳达和三个孩子

4. foundation:基金会

foundation 除了表示“基础”(lay a foundation for:为…打下基础)外,还可以表示“基金会”。

富豪们有了钱最热衷的事情就是建立各种基金会,一方面物质自由满足后,有更高的精神追求,一方面可能有避税的考虑。

比尔·盖茨夫妇和股神巴菲特共同创立了一个叫“捐赠誓言”(Giving Pledge)的慈善组织,承诺将会捐赠一半以上的财富。

还有脸书创始人扎克伯格,曾公开表示捐出全部家产,推动人类医疗和科技事业。

盖茨·梅琳达基金会总部

5. share a belief in:对于…有共同的信念

这个句型比较适用于有共同目标的一群人。

比如对于侃哥的团队,我们的共同信念自然是帮助大家学英语、看世界咯。英语可以这样说:

We share a belief in helping people learn English well and see more of the world.

6. no longer:不再



先回到原文:

we no longer believe we can grow together as a couple in this next phase of our lives.

译:我们不再认为我们能在接下来的人生阶段中,继续以夫妻的方式共同生活成长了。

no longer 属于非常典型的“形式肯定,实际表否定的经典句型”,这种句型还有很多,比如 have yet to(尚未)、fail to(未能)。

7. ask for:请求、恳求

盖茨也知道,自己这次跟妻子离婚是国际超级大瓜,势必引发全球各界震动,横跨商业圈、金融圈、科技圈、娱乐圈等各种圈,各种花边和小道消息将层出不穷。

ask for 这个用词显得很谦卑,表示“恳求”,ask for space and privacy 就是“恳求大家给予私人空间”。

但是谁会听呢。

8. navigate:航行

这个词用得很精彩,原义指船在海里的“航行”。

他们离婚后将各自面对全新而陌生的生活,就好像一艘船驶入了一个未知地带,需要重新探索。

所以 navigate 有一层引申含义就是“to find the right way to deal with a difficult or complicated situation”,即面对复杂情况找到正确方法。造句:

We have to navigate this crisis.

我们必须设法度过这场危机。

最后,别关心人家1300亿美元家产怎么分了,还是学点英语,继续搬砖吧。

PS:因为是突发新闻,所以本文是侃哥早上爬起床现写的,热乎的文字,新鲜的知识点,值得你一个赞么?

对了,今晚我们外刊精读直播,也讲这个话题:

(0)

相关推荐