“牛年”的英文怎么说?“生肖”的英语怎么说?

还有几天就是农历新年了,牛年到来之际,我们都知道“牛”的英文名是 cow,那“牛用英语怎么说呢?
cow year?千万不要这么说!

牛年

牛年:Year of the Ox
牛年呢,最基本的英语表述是:“Year of the Ox”,对牛的总称是 cattle 或是 ox,用ox这种总称一般不会闹出笑话。
因为英语里对于不同的牛是有不同的说法的:公牛的英文是 bull,母牛则叫 cow,小母牛是heifer,小牛或牛犊叫calf,小阉牛为 bullock 或 steer,水牛是 buffalo。
如果把牛年翻译成“Year of the Cow”或是“Year of the Bull”,这样牛年就成了母牛年或公牛年了。所以,翻译成“Year of the Ox”应当说不会引起歧异。

生肖

生肖/ 属相 —— Chinese zodiac

zodiac可以指西方的“星座”,前面加上Chinese,就可以指中国的生肖了。

例句:

Dragon is the only animal in the Chinese zodiac that doesn’t exist in  the natural world.

在十二生肖中,龙是唯一现实世界中不存在的动物。

十二生肖的每种动物在英文里都有一个对应的单词,给大家列出来,以后就不会弄错啦。

尤其是属“鸡”的,可不是“小鸡chicken,chick”之类的,而是“公鸡 rooster”

生肖也称属相,是中国民间计算年龄的方法,也是一种十分古老的纪年法。十二生肖,即:

鼠 Rat;牛 Ox;虎 Tiger;兔 Rabbit;龙 Dragon;蛇 Snake;马 Horse;羊 Sheep;猴 Monkey;鸡 Rooster;狗 Dog;猪 Boar / Pig

我属……

“我属……”怎么说呢?
可以说成:
I was born in/ under the Year of ……
My zodiac animal is ……
My animal sign is ……

例句:

I was born in/ under the Year of the Rabbit.

我属兔。

My zodiac animal is Rooster.

我属鸡。

My animal sign is ox.

我属牛。

当询问个人的属相时,通常会说:

What animal sign were you born under?

可以回答说:

My Chinese zodiac sign is the Sheep.

或者说

I was born in the year of the Sheep.

本命年

“本命年”怎么说?

在英语里,“本命年” 的地道说法是year of fate或者animal year,所以“今年是我的本命年”用英语来说就是:

This year is my year of fate.

This year is my animal year.

本命年中国人会在身上穿红色、戴红色的东西比如:

红腰带 red belt;

红袜子 red socks;

红内衣 red underwear;

(0)

相关推荐