圣教序原文

圣教序原文篇(1):懷仁集《王羲之聖教序》原文及譯文

懷仁集《王羲之聖教序》原文:
蓋聞二儀有像,顯覆載以含生;四時無形,潛寒暑以化物。是以窺天鑒地,庸愚皆識其端;明陰洞陽,賢哲罕窮其數。然而天地苞乎陰陽而易識者,以其有像也;陰陽處乎天地而難窮者,以其無形也。故知像顯可征,雖愚不惑;形潛莫睹,在智猶迷。況乎佛道崇虛,乘幽控寂,弘濟萬品,典禦十方,舉威靈而無上,抑神力而無下。大之則彌於宇宙,細之則攝於毫厘。無滅無生,曆千劫而不古;若隱若顯,運百福而長今。妙道凝玄,遵之莫知其際;法流湛寂,挹之莫測其源。故知蠢蠢凡愚,區區庸鄙,投其旨趣,能無疑惑者哉!
然則大教之興,基乎西土,騰漢庭而皎夢,照東域而流慈。昔者,分形分跡之時,言未馳而成化;當常現常之世,民仰德而知遵。及乎晦影歸真,遷儀越世,金容掩色,不鏡三千之光;麗象開圖,空端四八之相。於是微言廣被,拯含類於三塗;遺訓遐宣,導群生於十地。然而真教難仰,莫能一其旨歸,曲學易遵,邪正於焉紛糾。所以空有之論,或習俗而是非;大小之乘,乍沿時而隆替。
有玄奘法師者,法門之領袖也。幼懷貞敏,早悟三空之心;長契神情,先苞四忍之行。松風水月,未足比其清華;仙露明珠,詎能方其朗潤。故以智通無累,神測未形,超六塵而迥出,只千古而無對。凝心內境,悲正法之陵遲;棲慮玄門,慨深文之訛謬。思欲分條析理,廣彼前聞,截偽續真,開茲後學。是以翹心淨土,往遊西域。乘危遠邁,杖策孤征。積雪晨飛,途閑失地;驚砂夕起,空外迷天。萬裏山川,撥煙霞而進影;百重寒暑,躡霜雨(別本有作「雪」者)而前蹤。誠重勞輕,求深願達,周遊西宇,十有七年。窮曆道邦,詢求正教,雙林八水,味道餐風,鹿苑鷲峰,瞻奇仰異。承至言於先聖,受真教於上賢,探賾妙門,精窮奧業。一乘五律之道,馳驟於心田;八藏三篋之文,波濤於口海。
爰自所曆之國,總將三藏要文,凡六百五十七部,譯布中夏,宣揚勝業。引慈雲於西極,注法雨於東垂,聖教缺而複全,蒼生罪而還福。濕火宅之幹焰,共拔迷途;朗愛水之昏波,同臻彼岸。是知惡因業墜,善以緣升,升墜之端,惟人所托。譬夫桂生高嶺,雲露方得泫其華;蓮出淥波,飛塵不能汙其葉。非蓮性自潔而桂質本貞,良由所附者高,則微物不能累;所憑者淨,則濁類不能沾。夫以卉木無知,猶資善而成善,況乎人倫有識,不緣慶而求慶!方冀茲經流施,將日月而無窮;斯福遐敷,與乾坤而永大。朕才謝珪璋。言慚博達。至於內典。尤所未閑。昨制序文。深為鄙拙。唯恐穢翰墨於金簡。標瓦礫於珠林。忽得來書。謬承褒贊。循躬省慮。彌蓋厚顏。善不足稱,空勞致謝。皇帝在春宮述三藏。聖記。
夫顯揚正教,非智無以廣其文。崇闡微言。非賢莫能定其旨。蓋真如聖教者。諸法之玄宗。眾經之軌(足屬)也。綜括宏遠。奧旨遐深。極空有之精微。體生滅之機要。詞茂道曠。尋之者不究其源。文顯義幽。履之者莫測其際。故知聖慈所被。業無善而不臻。妙化所敷。緣無惡而不翦。開法網之綱紀。弘六度之正教。拯群有之塗炭。啟三藏之秘扃。是以名無翼而長飛。道無根而永固。道名流慶。曆遂古而鎮常。赴感應身。經塵劫而不朽。晨鐘夕梵。交二音於鷲峰。慧日法流。轉雙輪於鹿菀。排空寶蓋。接翔雲而共飛。莊野春林。與天花而合彩。
伏惟皇帝陛下。上玄資福。垂拱而治八荒。德被黔黎。斂衽而朝萬國。恩加朽骨。石室歸貝葉之文。澤及昆蟲。金匱流梵說之偈。遂使阿(禾辱)達水。通神旬之八川。耆阇崛山。接嵩華之翠嶺。竊以性德凝寂。麋歸心而不通。智地玄奧。感懇誠而遂顯。豈謂重昏之夜。燭慧炬之光。火宅之朝。降法雨之澤。於是百川異流。同會於海。萬區分義。總成乎實。豈與湯武校其優劣。堯舜比其聖德者哉。玄奘法師者。夙懷聰令。立志夷簡。神清齠齔之年。體拔浮華之世。凝情定室。匿跡幽巖。棲息三禪。巡遊十地,超六塵之境。獨步迦維。會一乘之旨。隨機化物。以中華之無質。尋印度之真文。遠涉恒河。終期滿字。頻登雪嶺。更獲半珠。問道法還。十有七載。備通釋典。利物為心。以貞觀十九年九月六日奉。
敕於弘福寺。翻譯聖教要文凡六百五十七部。引大海之法流。洗塵勞而不竭。傳智燈之長焰。皎幽闇而恒明。自非久值勝緣。何以顯揚斯旨。所謂法相常住。齊三光之明。
我皇福臻。同二儀之固。伏見禦制。眾經論序。照古騰今。理含金石之聲。文抱風雲之潤。治輒以輕塵足嶽。墜露添流。略舉大綱。以為斯記。
治素無才學。性不聰敏。內典諸文。殊未觀覽。所作論序。鄙拙尤繁。忽見來書。褒揚贊述。撫躬自省。慚悚交並。勞師等遠臻。深以為愧。
貞觀廿二年八月三日內府。
懷仁集《王羲之聖教序》釋文:
大唐三藏聖教序
太宗文皇帝制
弘福寺沙門懷仁集
晉右將軍王羲之書。
蓋聞二儀有像,顯覆載以含生;四時無形,潛寒暑以化物。
 聽說天地有形狀,所以顯露在外、覆蓋並且承載著一切有生命的東西;因為四季沒有形狀,所以深藏著嚴寒酷熱來化育萬物。
是以窺天鑒地,庸愚皆識其端;明陰洞陽,賢哲罕窮其數。
因此觀察體驗天地的變化,即使是平凡而愚蠢的人也能知道它的一些征兆;要通曉明白陰陽變化,即使是賢能而有智慧的人也極少有研究透它的變化規律的。
然而天地苞乎陰陽而易識者,以其有像也;陰陽處乎天地而難窮者,以其無形也。
 但是天地包容著陰陽變化而容易懂的原因,是因為天地有形狀;陰陽變化在天地之間而難研究透的原因,是因為陰陽變化是沒有形狀的。
故知像顯可征,雖愚不惑;形潛莫睹,在智猶迷。
 所以天地的形象顯露在外並能得到驗證,即使愚蠢的人也會明白;而陰陽的變化隱藏了起來沒有人能看得見,即使是聰明人仍會迷惑不解。 
況乎佛道崇虛,乘幽控寂,弘濟萬品,典禦十方,舉威靈而無上,抑神力而無下。
 況且佛道推崇虛空,它駕乘著隱秘來操縱著超脫一切的境界,也主張廣泛救濟眾多生靈,用佛教的理論來治理天下。佛法一旦施發神威就沒有上限,克制神奇的力量也沒有下限。
大之則彌於宇宙,細之則攝於毫厘。
 佛道從大處說它遍布宇宙,從小處說又能收攏一絲一毫。
無滅無生,曆千劫而不古;若隱若顯,運百福而長今。
 因為佛道主張不生不滅,超脫一切,所以雖曆經久遠而永不衰落。它有時隱藏,有時顯露,以多種多樣的形式傳送著無數的幸福直到如今。
妙道凝玄,遵之莫知其際;法流湛寂,挹之莫測其源。
 佛道中寓含的神妙的道理和高深的玄機,即使遵循它也沒有誰知道它的邊際的;佛法的流傳,深邃而靜遠,即使推崇它也沒有誰探究出它的根源。
故知蠢蠢凡愚,區區庸鄙,投其旨趣,能無疑惑者哉!
 所以眾多平凡而無知的人,以及那些平庸淺陋之輩,面對佛教高深的旨意,能沒有疑惑不解嗎?
然則大教之興,基乎西土,騰漢庭而皎夢,照東域而流慈。
 然而佛教是在西土產生並興起的。流傳到大唐漢地就象明亮的美夢一樣,照耀著大唐而流傳著慈愛。
昔者,分形分跡之時,言未馳而成化;當常現常之世,民仰德而知遵。
 很早很早以前天地初開的時候,語言還沒有傳播,教化還沒有形成,當今人們敬慕德行也懂得遵循禮儀。
及乎晦影歸真,遷儀越世,
 在漫長的等待中,人類由渾沌昏暗回歸到今天正本清原的時候,世道更替,法度發生了變化。
金容掩色,不鏡三千之光;
 早先佛祖那光輝的容顏被一種顏色所遮蔽,佛光照耀不到三千大世界之上;
麗象開圖,空端四八之相。
 今朝它美好的形象才得以展開,我們似乎看到了空中端坐著佛像,甚至連它身上的三十二個顯著特征都清晰可見。
於是微言廣被,拯含類於三塗;遺訓遐宣,導群生於十地。
 於是精妙的語言廣為流傳,才得以從生死的苦難中去拯救萬物。於是先輩說的有道理的話得以長久地傳播,也才能在廣闊的大地上引導眾生度過苦難。
然而真教難仰,莫能一其旨歸,
 但是在曆史的長河中真的正教很難廣泛流傳,各種教派不能把真教的意旨精華統一歸屬到一起;
曲學易遵,邪正於焉紛糾。
 而邪僻的不正當的學問卻容易使人依從,於是邪正之間就在教義上交錯雜亂。
所以空有之論,或習俗而是非;
 所以空宗派和有宗派有了各自的觀點;有時沿襲著舊俗便產生了爭執。
大小之乘,乍沿時而隆替。
 於是,大乘佛教和小乘佛教的學說,就暫時沿著時間的流逝而在或興或衰中交替流傳。
有玄奘法師者,法門之領袖也。
 有個叫玄奘的法師,是法門的領袖人物。
幼懷貞敏,早悟三空之心;
 他從小就很聰明,心懷忠誠,早就能明白'三空'的教義;
長契神情,先苞四忍之行。
 長大後他的神情、性格又和佛教的要求很是投合,他總是堅持包括'四忍'境界的佛門修行。
松風水月,未足比其清華;仙露明珠,詎能方其朗潤。
 即使是松林澗的清風、湖水中的朗月,也比不上他的清麗華美;即使是仙飲的晨露、明亮的珍珠,豈能和他的明朗潤澤相比?
故以智通無累,神測未形,超六塵而迥出,只千古而無對。
 所以他智慧超群,沒有牽掛,精神清透,並不顯露;他超出“六空”,不同於常人,多少年來沒有人可以和相比。
凝心內境,悲正法之陵遲;棲慮玄門,慨深文之訛謬。
 他聚精會神地從內心修煉自己,常以正統佛學的衰落為悲傷;他靜心鑽研佛教,常因這精深的理論被謬傳而感慨歎息;
思欲分條析理,廣彼前聞,截偽續真,開茲後學。
 他想著要有條有理地分辨剖析經文,擴大佛學古代的經文典籍;取掉虛假的,保留真實的,讓後輩學者從此開始不再混淆真偽。
是以翹心淨土,往遊西域。
 因此他向往淨土,就到西域去求學。
乘危遠邁,杖策孤征。
 他冒著生命危險在萬裏征途上行進;他拄著拐杖獨自遠行。
積雪晨飛,途閑失地;
 途中艱險無以計數,早晨的漫天飛雪,行進途中有時找不到棲身之地;
驚砂夕起,空外迷天。
 傍晚的滾滾風沙,遮天蔽月難辨方向。
萬裏山川,撥煙霞而進影;
 在萬裏山川之上,有著他排開險阻、撥開迷霧前進的身影;
百重寒暑,躡霜雨(別本有作「雪」者)而前蹤。
 在多少個嚴寒酷暑的季節裏,留下他踩霜宿雨而前進的腳印。
誠重勞輕,
 他憑著對佛祖的誠心,視付出的辛苦為小事,
求深欲達,
 期望著自己的心願得以實現。
周遊西宇,十有七年。
 他遊遍了西域各國,曆時一十七年。
窮曆道邦,詢求正教,
 他曆經了所有經過的地方,探詢追尋正教。
雙林八水,味道餐風,
 他經雙林;到八水,體會到了佛教聖地的高貴風尚;
鹿苑鷲峰,瞻奇仰異。
 他去鹿苑,登鷲峰,瞻仰了佛祖生活過的奇珍異途。
承至言於先聖,受真教於上賢,探賾妙門,精窮奧業。
 他在先賢聖人那裏接受了深奧的學問。
一乘五律之道,馳驟於心田;八藏三篋之文,波濤於口海。
 對於“一乘”“五律”的佛學教說,他很快就牢記在心中,對“八藏”“三篋”的佛學理論,他講起來就象波濤流水,滔滔不絕。
爰自所曆之國,總將三藏要文,凡六百五十七部,譯布中夏,宣揚勝業。
 於是玄奘從所經過的大小國家中,總共搜集吸取了三藏主要著作,一共六百五十七部,翻譯成漢文後在中原傳布,從此這宏大的功業得以宣揚。
引慈雲於西極,注法雨於東垂,
 慈仁的雲朵,從西地緩緩飄來,功德無量的佛法象及時雨一樣遍灑在大唐的國土上。
聖教缺而複全,蒼生罪而還福。
 殘缺不全的佛教教義終於恢複完整,在苦難中生活的百姓又得到了幸福。
濕火宅之幹焰,共拔迷途;
 熄滅了火屋裏燃燒的熊熊烈火,(解救眾蒼生於水深火熱之中),從此不再迷失方向;
朗愛水之昏波,同臻彼岸。
 佛光普照,驅散了昏暗,照耀著眾生到達超脫生死的彼岸。
是知惡因業墜,善以緣升,
 因此懂得了做惡必將因果報應而墜入苦海,行善也必定會憑著佛緣而升入天堂。
升墜之端,惟人所托。
 為什麼會有升有墜,那就只有看人的所作所為。
譬夫桂生高嶺,雲露方得泫其華;蓮出淥波,飛塵不能汙其葉。
 比如桂花生長在高高的山嶺上,天上的雨露才能夠滋潤它的花朵;蓮花出自清澈的湖水,飛揚的塵土就不會玷汙它的葉子。
非蓮性自潔而桂質本貞,良由所附者高,則微物不能累;所憑者淨,則濁類不能沾。
這並不是說蓮花原本潔淨,桂花原本貞潔,的確是因為桂花所依附的條件本來就高,所以那些卑賤的東西不能傷害到它;蓮花依附的本來就很潔淨,所以那些肮髒的東西就玷汙不了它。
夫以卉木無知,猶資善而成善,況乎人倫有識,不緣慶而求慶!
  花草樹木沒有知覺,尚且能憑借好的條件成就善事,更何況人類有血有肉有思維,卻不能憑借好的條件去尋求幸福。
方冀茲經流施,將日月而無窮;斯福遐敷,與乾坤而永大。
 希望這部《大唐三藏聖教》經得以流傳廣布,象日月一樣,永放光芒;將這種福址久遠地布撒人間,與天地共存,發揚廣大。
(上述為唐太宗李世民寫的序文)
 {玄奘表啟上奏的當天,皇帝就下敕說:}
朕才謝珪璋。
 朕的才能不如圭璋玉質珍貴,
言慚博達。
 言詞不能博聞通達。
至於內典。尤所未閑。
 至於佛典,自己尤其不熟悉。
昨制序文。深為鄙拙。
 昨天所寫的序文,非常拙劣,
唯恐穢翰墨於金簡。
 唯恐自己的筆墨將金簡汙穢,
標瓦礫於森林。
 自己的言詞象瓦礫那樣混入珍珠之林。
忽得來書。謬承褒贊。
 忽然收到法師的來信,受到不適當的褒場贊頌。
{玄奘接到皇上的敕諭後,又上表致謝,皇上下敕說:}
循躬省慮。彌蓋厚顏。
  自己躬身思慮反省,更加覺得沒有顏面。
善不足稱,空勞致謝。
 我的序文不值得稱頌贊美,空勞法師來信致謝。 
帝在春宮述三藏。聖記。
唐太宗李世民的回複
{皇太子李治(當時還是太子,刻碑時已做皇帝,故有“皇帝在春宮述三藏”之說)也撰寫《述三藏聖記》說:}
夫顯揚正教,非智無以廣其文。崇闡微言。
 顯揚正確的佛教,如果不是智者則不能使經文廣大,崇揚微妙的言詞,
非賢莫能定其旨。
如果不是賢者則不能確定其宗旨。
蓋真如聖教者。諸法之玄宗。眾經之輒(足屬)也。
因為其如聖教,是各種佛法的玄妙源泉,是各種經論的軌範啊!
綜括宏遠。奧旨遐深。極空有之精微。體生滅之機要。
它綜括弘大長遠,奧旨深遠,極盡了空與有的精微,體悟了生與滅的機要。
詞茂道曠。尋之者不究其源。文顯義幽。
言詞豐茂,道理廣大,探尋其中義理的人,不能究測它的源頭;文字顯明、義理幽深,
履之者莫測其際。
按照它去修行的人,無法探測它的邊際。
故知聖慈所被。業無善而不臻。
因此知道,佛的聖慈所包含的業感,無害而不到達彼岸;
妙化所敷。緣無惡而不翦。
佛的妙化所函蓋的因緣,無惡而不被剪除。
開法綱之綱紀。弘六度之正教。
開示法網的綱紀,弘揚六度(大度指布施、持戒、忍辱、精進、撣定、智慧。)的正教,
拯群有之塗炭。啟三藏之秘扃是以。
拯救眾生於塗炭之中,開啟三藏的秘密。
名無翼而長飛。道無根而永固。
因此佛名沒有羽翼而飛行於長空,佛道沒有根基而永遠堅固。
道名流慶。曆遂古而鎮常。
從佛的道、名中流出幸福,經曆千古而道名人常不變;
赴感應身。經塵劫而不朽。
佛的應身赴感顯現,經曆塵劫而應身常住不朽。
晨鐘夕梵。交二音於鷲峰。
早晨的鐘聲、夜晚的梵唄,兩種聲音在鷲峰交會;
慧日法流。轉雙輪於鹿菀。
慧日高照,佛法流轉,佛在鹿野苑轉動定慧雙輪。
排空寶蓋。接翔雲而共飛。
天空排列著寶蓋,與下雲相連而共同飛行;
莊野春林。與天花而合彩。
莊外曠野中春天的樹林,與天上仙花合成續紛的色彩。
伏惟皇帝陛下。上玄資福。垂拱而治八荒。
尊敬的皇帝陛下,以崇尚玄理為福慶的資本,垂拱無為而全國八方荒遠之地得以治理;
德被黔黎。斂衽而朝萬國。
德政施於百姓,整整衣袖而萬國前來朝貢;
恩加朽骨。石室歸貝葉之文。
恩惠施給那些已死去的人,貝葉經文藏於石室之中;
澤其昆蟲。金匱流梵說之偈。
惠澤及於昆蟲,梵說偈頌流入金匱(金匱、石室喻國家藏書之處)之內。
遂使阿(禾辱)達水。通神旬之八川。耆阇崛山。接嵩華之翠嶺。
遂便印度的阿耨達河與中華的人條大河相通,耆者掘山與蒿山、華山的翠嶺相接。
竊以性德凝寂。麋歸心而不通。
我認為,佛的法性凝定靜寂,沒有歸心於佛法是不能溝通的;
智地玄奧。感懇誠而遂顯。
佛的智慧玄奧,只要誠懇感應便能顯現明通。
豈謂重昏之夜。燭慧炬之光。
沒有想到,在昏暗之夜,點燃了智慧火炬之光;
火宅之朝。降法雨之澤。
在家宅著火之時,降下佛法甘雨之澤。
於是百川異流。同會於海。
於是,百條江河雖然流向不同,都在大海中匯合;
萬區分義。總成乎實。
萬類事物義理不同,都是成就真理的實際。
豈與湯武校其優劣。堯舜比其聖德者哉。

圣教序原文篇(2):怀仁集字《圣教序》原文及译文

怀仁集字《圣教序》原文及译文

因碑首刻七佛像,又称《七佛圣教序》。咸亨三年(672)建于京城长安弘福寺。《三藏圣教序》是唐太宗为表彰玄奘法师赴西域各国求取佛经,回国后翻译三藏要籍而写的。太子李治(高宗)并为附记,诸葛神力勒石,朱静藏镌字。碑石高9.4尺,宽4.2尺。共30行,行80余字不等。现在陕西西安碑林。
“集王”一格,首推《圣教序》。其碑字由怀仁借内府所藏王羲之真迹,历时25年集募而成,故为世所重。碑文选自王王羲之各帖,如知、趣、或、群、然、林、怀、将、风、朗、是、崇、幽、托、为、揽、时、集等字皆取自《兰亭序》。由于怀仁对于书学的深厚造诣和严谨态度,致使此碑点画气势、起落转侧,纤微克肖,充分地体现了王书的特点与韵味,达到了位臵天然、章法秩理、平和简静的境界。” 当然这种集字的做法也有相当的局限性。如重复的字较少变化,偏旁拼合的字结体缺少呼应。自此碑以后,效集王羲之书或其它大书法家书的字集为碑刻者不断出现,如僧大雅集《兴福寺碑》,唐玄序集《新译金刚经》等均为佳作,但仍以《集王羲之圣教序》最为成功。
《圣教序》的由来:
 唐代僧人玄奘法师西行取经 ,历尽千辛万苦,冒生命危险,才到达印度。在他取经回归长安时,举国为之震动,太宗对于玄奘艰苦取经的伟大精神非常感动,并谓 “胜朝盛事”,对于他在佛学方面的成就,也极端推崇,于是在贞观十九年二月六日敕命他在长安弘福寺中,专门翻译梵经。并为其翻译的《瑜伽师地论》赐予序文,这便是《圣教序》的由来。
《圣教序》成文以后,为了永垂后世,昭示天下,乃筹备将其刻于碑石流传,又因为太宗皇帝深爱羲之书法,故大家认为这篇碑文,非书圣王羲之书法“不足贵”,然羲之乃晋人,不可再起而书之,于是请弘福寺沙门怀仁担任集字拼文工作。 释怀仁原是一名擅长王羲之书法的僧人,据说他还是王羲之的后裔,怀仁用集字的方法以王羲之书法拼就《圣教序》全文。太宗为了方便怀仁的集字工作,特地准许将宫中收藏的大批王羲之字迹供给钩摹缀集。
《圣教序》全文共一千九百零四字,其中包括唐太宗的序文、高宗李治的一篇记和玄奘本人所译的一首经三个部分,怀仁经过了长达二十四年的收集和拼凑、苦心经营,终成此碑。足见《圣教序》乃王羲之书法之集大成也。此碑广采王书之众长,非常注重变化和衔接,摹刻亦颇为精到,因此可以说,“圣帖”是从王氏书迹中经过挑选合成的,足以代表王氏之书的精华,可称最佳典范。
 清人蒋衡在《拙存堂题跋》中说: '沙门怀仁乃右军裔孙,得其家法,故《集字圣教序》一气挥洒,神采奕奕,与《兰亭序》并驱,为千古字学之祖'。《集字圣教序》问世后,宋、明、清以来的历代书家对这一作品评价甚高,称之为'百代模楷。模仿羲之书,必自怀仁始。'的确,这一碑刻充分地表现出了王羲之书法艺术的精美典雅和灵动多姿。此碑功德无量,直至今日仍是我们学习书法不可多得的珍贵碑帖。
 其主要特点是:
 (1)字数多。全碑共1 900余字,字字精雅飘逸,款款相映成趣,可供学习和临摹的余地很宽。
 (2)字体多。全碑将王羲之的楷书、行书、草书杂糅其间,大胆地搭配、组合、集成,动静结合,挥洒自如,对后世书法尤其是当代书法具有重要的启示作用。
 (3)变化多。一是笔法十分丰富,楷、行、草、隶、篆各种笔法无不用之其中;二是结字新颖生动,平中见奇,开合有度,欹正相依,灵动多姿;三是重复的字、偏旁部首无不体现变化翻新。据载,怀仁为收集《圣教序》上的碑字,用时长达18年之久,可见其用心之良苦。在书法史上,可以说“集字”是从怀仁开始的。
 
怀仁集《王羲之圣教序》释文:
大唐三藏圣教序
太宗文皇帝制
弘福寺沙门怀仁集
晋右将军王羲之书。 
 
盖闻二仪有像,显覆载以含生;四时无形,潜寒暑以化物。  
听说天地有形状,所以显露在外、覆盖并且承载着一切有生命的东西;因为四季没有形状,所以深藏着严寒酷热来化育万物。
 
是以窥天鉴地,庸愚皆识其端;明阴洞阳,贤哲罕穷其数。
因此观察体验天地的变化,即使是平凡而愚蠢的人也能知道它的一些征兆;要通晓明白阴阳变化,即使是贤能而有智慧的人也极少有研究透它的变化规律的。
 
然而天地苞乎阴阳而易识者,以其有像也;阴阳处乎天地而难穷者,以其无形也。
但是天地包容着阴阳变化而容易懂的原因,是因为天地有形状;阴阳变化在天地之间而难研究透的原因,是因为阴阳变化是没有形状的。
 
 故知像显可征,虽愚不惑;形潜莫睹,在智犹迷。
所以天地的形象显露在外并能得到验证,即使愚蠢的人也会明白;而阴阳的变化隐藏了起来没有人能看得见,即使是聪明人仍会迷惑不解。
 
况乎佛道崇虚,乘幽控寂,弘济万品,典御十方,举威灵而无上,抑神力而无下。
况且佛道推崇虚空,它驾乘着隐秘来操纵着超脱一切的境界,也主张广泛救济众多生灵,用佛教的理论来治理天下。佛法一旦施发神威就没有上限,克制神奇的力量也没有下限。
 
大之则弥于宇宙,细之则摄于毫厘。 
佛道从大处说它遍布宇宙,从小处说又能收拢一丝一毫

无灭无生,历千劫而不古;若隐若显,运百福而长今。
因为佛道主张不生不灭,超脱一切,所以虽历经久远而永不衰落。它有时隐藏,有时显露,以多种多样的形式传送着无数的幸福直到如今。
 
妙道凝玄,遵之莫知其际;法流湛寂,挹之莫测其源。
佛道中寓含的神妙的道理和高深的玄机,即使遵循它也没有谁知道它的边际的;佛法的流传,深邃而静远,即使推崇它也没有谁探究出它的根源。 
     
故知蠢蠢凡愚,区区庸鄙,投其旨趣,能无疑惑者哉!  
所以众多平凡而无知的人,以及那些平庸浅陋之辈,面对佛教深的旨意,能没有疑惑不解吗?
 
然则大教之兴,基乎西土,腾汉庭而皎梦,照东域而流慈。
然而佛教是在西土产生并兴起的。流传到大唐汉地就象明亮的美梦一样,照耀着大唐而流传着慈爱。
 
昔者,分形分迹之时,言未驰而成化;当常现常之世,民仰德而知遵。
很早很早以前天地初开的时候,语言还没有传播,教化还没有形成,当今人们敬慕德行也懂得遵循礼仪
 
 及乎晦影归真,迁仪越世, 
在漫长的等待中,人类由浑沌昏暗回归到今天正本清原的时候,世道更替,法度发生了变化。
 
 金容掩色,不镜三千之光; 
早先佛祖那光辉的容颜被一种颜色所遮蔽,佛光照耀不到三千大世界之上; 
 
丽象开图,空端四八之相。 
今朝它美好的形象才得以展开,我们似乎看到了空中端坐着佛像,甚至连它身上的三十二个显著特征都清晰可见。
 
于是微言广被,拯含类于三涂;遗训遐宣,导群生于十地。 
于是精妙的语言广为流传,才得以从生死的苦难中去拯救万物。于是先辈说的有道理的话得以长久地传播,也才能在广阔的大地上引导众生度过苦难。 
 
然而真教难仰,莫能一其旨归, 
但是在历史的长河中真的正教很难广泛流传,各种教派不能把真教的意旨精华统一归属到一起;
 
曲学易遵,邪正于焉纷纠。 
而邪僻的不正当的学问却容易使人依从,于是邪正之间就在教义上交错杂乱。
 
所以空有之论,或习俗而是非;
所以空宗派和有宗派有了各自的观点;有时沿袭着旧俗便产生了争执。
 
大小之乘,乍沿时而隆替。
于是,大乘佛教和小乘佛教的学说,就暂时沿着时间的流逝而在或兴或衰中交替流传。
 
有玄奘法师者,法门之领袖也。
有个叫玄奘的法师,是法门的领袖人物。
 
幼怀贞敏,早悟三空之心;
他从小就很聪明,心怀忠诚,早就能明白'三空'的教义;
 
长契神情,先苞四忍之行。
长大后他的神情、性格又和佛教的要求很是投合,他总是坚持包括'四忍'境界的佛门修行。
 
松风水月,未足比其清华;仙露明珠,讵能方其朗润。
即使是松林涧的清风、湖水中的朗月,也比不上他的清丽华美;即使是仙饮的晨露、明亮的珍珠,岂能和他的明朗润泽相比?
 
故以智通无累,神测未形,超六尘而迥出,只千古而无对。
所以他智慧超群,没有牵挂,精神清透,并不显露;他超出“六空”,不同于常人,多少年来没有人可以和相比。
 
凝心内境,悲正法之陵迟;栖虑玄门,慨深文之讹谬。
他聚精会神地从内心修炼自己,常以正统佛学的衰落为悲伤;他静心钻研佛教,常因这精深的理论被谬传而感慨叹息;
 
思欲分条析理,广彼前闻,截伪续真,开兹后学。
他想着要有条有理地分辨剖析经文,扩大佛学古代的经文典籍;取掉虚假的,保留真实的,让后辈学者从此开始不再混淆真伪。
 
是以翘心净土,往游西域。
因此他向往净土,就到西域去求学。
 
乘危远迈,杖策孤征。
他冒着生命危险在万里征途上行进;他拄着拐杖独自远行。
 
积雪晨飞,途闲失地;
途中艰险无以计数,早晨的漫天飞雪,行进途中有时找不到栖身之地;
 
惊砂夕起,空外迷天。
傍晚的滚滚风沙,遮天蔽月难辨方向。
 
万里山川,拨烟霞而进影;
在万里山川之上,有着他排开险阻、拨开迷雾前进的身影;
 
百重寒暑,蹑霜雨(别本有作「雪」者)而前踪。
在多少个严寒酷暑的季节里,留下他踩霜宿雨而前进的脚印。
 
诚重劳轻,
他凭着对佛祖的诚心,视付出的辛苦为小事,
 
求深愿达,
期望着自己的心愿得以实现。
 
周游西宇,十有七年。
他游遍了西域各国,历时一十七年。
 
穷历道邦,询求正教,
他历经了所有经过的地方,探询追寻正教。
 
双林八水,味道餐风,
他经双林;到八水,体会到了佛教圣地的高贵风尚;
 
鹿苑鹫峰,瞻奇仰异。
他去鹿苑,登鹫峰,瞻仰了佛祖生活过的奇珍异途。
 
承至言于先圣,受真教于上贤,探赜妙门,精穷奥业。
他在先贤圣人那里接受了深奥的学问。
 
一乘五律之道,驰骤于心田;八藏三箧之文,波涛于口海。
对于“一乘”“五律”的佛学教说,他很快就牢记在心中,对“八藏”“三箧”的佛学理论,他讲起来就象波涛流水,滔滔不绝。
 
爰自所历之国,总将三藏要文,凡六百五十七部,译布中夏,宣扬胜业。
于是玄奘从所经过的大小国家中,总共搜集吸取了三藏主要著作,一共
六百五十七部,翻译成汉文后在中原传布,从此这宏大的功业得以宣扬。
 
引慈云于西极,注法雨于东垂,
慈仁的云朵,从西地缓缓飘来,功德无量的佛法象及时雨一样遍洒在大唐的国土上。
 
圣教缺而复全,苍生罪而还福。
残缺不全的佛教教义终于恢复完整,在苦难中生活的百姓又得到了幸福。
 
湿火宅之干焰,共拔迷途;
熄灭了火屋里燃烧的熊熊烈火,(解救众苍生于水深火热之中),从此不再迷失方向;
 
朗爱水之昏波,同臻彼岸。
佛光普照,驱散了昏暗,照耀着众生到达超脱生死的彼岸。
 
是知恶因业坠,善以缘升,
因此懂得了做恶必将因果报应而坠入苦海,行善也必定会凭着佛缘而升入天堂。
 
升坠之端,惟人所托。
为什么会有升有坠,那就只有看人的所作所为。
 
譬夫桂生高岭,零露方得泫其华;莲出渌波,飞尘不能污其叶。
比如桂花生长在高高的山岭上,天上的雨露才能够滋润它的花朵;莲花出自清澈的湖水,飞扬的尘土就不会玷污它的叶子。
 
非莲性自洁而桂质本贞,良由所附者高,则微物不能累;所凭者净,则浊类不能沾。
这并不是说莲花原本洁净,桂花原本贞洁,的确是因为桂花所依附的条件本来就高,所以那些卑贱的东西不能伤害到它;莲花依附的本来就很洁净,所以那些肮脏的东西就玷污不了它。
 
夫以卉木无知,犹资善而成善,况乎人伦有识,不缘庆而求庆!
花草树木没有知觉,尚且能凭借好的条件成就善事,更何况人类有血有肉有思维,却不能凭借好的条件去寻求幸福。
 
方冀兹经流施,将日月而无穷;斯福遐敷,与乾坤而永大。
希望这部《大唐三藏圣教》经得以流传广布,象日月一样,永放光芒;将这种福址久远地布撒人间,与天地共存,发扬广大。
 
(上述为唐太宗李世民写的序文)
 
{玄奘表启上奏的当天,皇帝就下敕说:} 朕才谢珪璋。
朕的才能不如圭璋玉质珍贵,
 
言惭博达。
言词不能博闻通达。
 
至于内典。尤所未闲。
至于佛典,自己尤其不熟悉。
 
昨制序文。涂为鄙拙。
昨天所写的序文,非常拙劣,
 
唯恐秽翰墨于金简。
唯恐自己的笔墨将金简污秽,
 
标瓦砾于森林。
自己的言词象瓦砾那样混入珍珠之林。
 
忽得来书。谬承褒赞。
忽然收到法师的来信,受到不适当的褒场赞颂。
 
{玄奘接到皇上的敕谕后,又上表致谢,皇上下敕说:} 
 
循躬省虑。弥盖厚颜。
自己躬身思虑反省,更加觉得没有颜面。
 
善不足称,空劳致谢。
我的序文不值得称颂赞美,空劳法师来信致谢。
 
皇帝在春宫述三藏。圣记。
唐太宗李世民的回复
 
{皇太子李治(当时还是太子,刻碑时已做皇帝,故有“皇帝在春宫述三藏”之说)也撰写《述三藏圣记》说:}
 
夫显扬正教,非智无以广其文。崇阐微言。
显扬正确的佛教,如果不是智者则不能使经文广大,崇扬微妙的言词,
 
非贤莫能定其旨。
如果不是贤者则不能确定其宗旨。
 
盖真如圣教者。诸法之玄宗。众经之辄(足属)也。
因为其如圣教,是各种佛法的玄妙源泉,是各种经论的轨范啊!
 
综括宏远。奥旨遐深。极空有之精微。体生减之机要。
它综括弘大长远,奥旨深远,极尽了空与有的精微,体悟了生与灭的机要。
 
词茂道旷。寻之者不究其源。文显义幽。
 言词丰茂,道理广大,探寻其中义理的人,不能究测它的源头;文字显明、义理幽深, 
 
履之者莫测其际。
 按照它去修行的人,无法探测它的边际。 
 
故知圣慈所被。业无善而不臻。
 因此知道,佛的圣慈所包含的业感,无害而不到达彼岸; 
 
妙化所敷。缘无恶而不翦。 
佛的妙化所函盖的因缘,无恶而不被剪除。
 
 开法纲之纲纪。弘六度之正教。 
开示法网的纲纪,弘扬六度(大度指布施、持戒、忍辱、精进、掸定、智慧。)的正教, 
 
拯群有之涂炭。启三藏之秘扃是以。
 拯救众生于涂炭之中,开启三藏的秘密。
 
 名无翼而长飞。道无根而永固。
 因此佛名没有羽翼而飞行于长空,佛道没有根基而永远坚固。 
 
道名流庆。历遂古而镇常。
 从佛的道、名中流出幸福,经历千古而道名人常不变; 
 
赴感应身。经尘劫而不朽。
 佛的应身赴感显现,经历尘劫而应身常住不朽。 
 
晨钟夕梵。交二音于鹫峰。
早晨的钟声、夜晚的梵呗,两种声音在鹫峰交会;
 
慧日法流。转双轮于鹿菀。 
慧日高照,佛法流转,佛在鹿野苑转动定慧双轮。
 
排空宝盖。接翔云而共飞。 
天空排列着宝盖,与下云相连而共同飞行;
 
庄野春林。与天花而合彩。 
庄外旷野中春天的树林,与天上仙花合成续纷的色彩。
 
伏惟皇帝陛下。上玄资福。垂拱而治八荒。 
尊敬的皇帝陛下,以崇尚玄理为福庆的资本,垂拱无为而全国八方荒远之地得以治理; 
 
德被黔黎。敛衽而朝万国。 
德政施于百姓,整整衣袖而万国前来朝贡; 
 
恩加朽骨。石室归贝叶之文。  
恩惠施给那些已死去的人,贝叶经文藏于石室之中; 
 
泽其昆虫。金匮流梵说之偈。 
惠泽及于昆虫,梵说偈颂流入金匮(金匮、石室喻国家藏书之处)之内。
 
遂使阿(禾辱)达水。通神旬之八川。耆阇崛山。接嵩华之翠岭。 
遂便印度的阿耨达河与中华的人条大河相通,耆者掘山与蒿山、华山的翠岭相接。 
 
窃以性德凝寂。麋归心而不通。
我认为,佛的法性凝定静寂,没有归心于佛法是不能沟通的; 
 
智地玄奥。感恳诚而遂显。 
佛的智慧玄奥,只要诚恳感应便能显现明通。 
 
岂谓重昏之夜。烛慧炬之光。 
没有想到,在昏暗之夜,点燃了智慧火炬之光; 
 
火宅之朝。降法雨之泽。 
在家宅着火之时,降下佛法甘雨之泽。 
 
于是百川异流。同会于海。 
于是,百条江河虽然流向不同,都在大海中汇合; 
 
万区分义。总成乎实。 
万类事物义理不同,都是成就真理的实际。 
 
岂与汤武校其优劣。尧舜比其圣德者哉。
 这难道能与商场、周武比较优劣,自尧、舜比较圣德吗?
 
 玄奘法师者。夙怀聪令。立志夷简。 
玄奘法师,平素胸怀聪颖、立志平夷简易。 
 
神清龆龀之年。体拔浮华之世。
 儿童时期就神志清素,超拔浮华尘世,
 
 凝情定室。匿迹幽巖。
 心情专注于禅定,踪迹隐藏于幽深的岩谷, 
 
栖息三禅。巡游十地,超六尘之境。 
在三禅的境界中栖息,游心于菩萨修行的十地,超越六种感官的境地,
 
独步迦维。会一乘之旨。随机化物。 
独自在印度迦维国(佛诞生处)漫步,会通一乘佛法的奥自,随着机缘化导众生。 
 
以中华之无质。寻印度之真文。 
因中华没有正确的佛法,到印度寻访佛教真经。 
 
远涉恒河。终期满字。 
远涉恒河之水,终于获得完满的义理。 
 
频登雪岭。更获半珠。 
多次登临雪山,又获得雪山半倡。 
 
问道法还。十有七载。备通释典。利物为心。以贞观十九年九月六日奉。敕于弘福寺。翻译圣教要文凡六百五十七部。 
往还寻访佛法17年,精通了全部佛教经典,以利益人类作为自己的志愿,在贞观十九年(公元645年)二月六日,遵照敌令于弘福寺翻译圣教657部。 
 
引大海之法流。洗尘劳而不竭。  
引来象大海般的佛法流水,洗涤尘污烦劳而永不枯竭; 
 
传智灯之长焰。皎幽闇而恒明。 
传授智慧灯炬的永久光焰,照亮幽暗而恒久光明。 
 
自非久值胜缘。何以显扬斯旨。 
如果不是长久培植善良的因缘,如何能够显扬佛教的宗旨呢?
 
所谓法相常住。齐三光之明。
所谓法相常住不坏,与日胡、星辰的光明齐等。 
 
我皇福臻。同二仪之固。 
我皇的福报,与天地一样坚固。 
 
伏见御制。众经论序。照古腾今。 
我见到皇上写的众经论的序言,超越古今, 
 
理含金石之声。文抱风云之润。 
义理上包含着金石的声音,文采上具有风云的润泽。 
 
治辄以轻尘足岳。坠露添流。  
李治只能用轻微尘埃附着于高高的山岳,坠落一滴露珠添入奔腾的河流。 
 
略举大纲。以为斯记。 
略举大纲,写成这篇序记。 
 
{皇太子李治的回复} 
治素无才学。性不聪敏。  
治素无才学,又无聪敏的禀性, 
 
内典诸文。殊未观览。 
尤其诸多佛经未曾观览, 
 
所作论序。鄙拙尤繁。 
所写序论粗拙繁杂。 
 
忽见来书。褒扬赞述。  
今忽见法师来书,对我褒扬称赞, 
 
抚躬自省。惭悚交并。
自感惭恐交加,
 
劳师等远臻。深以为愧。
 烦劳三藏法师等远道送来,真是有愧有愧。
 
贞观廿二年八月三日内府。 
在贞观二十二年(公元648年)八月三日于内府中。
 
般若波罗蜜多心经
 
唐三藏法师玄奘译 
佛门玄奘奉皇帝昭令译般若波罗密多心经 
 
观自在菩萨, 
观自在菩萨修习般若功夫,
 
行深般若波罗密多时, 
功行已达深久而纯熟的地步,其大智如同明镜,无一物不尽显其中;其智光犹如太阳,无一物不能尽照。 
 
照见五蕴皆空,度一切苦厄。 
所谓五蕴,亦即作为物质的色境、随境的感受、因感受而起的思念、内心的意志取向以及针对世间所有万物的认知活动和观念,在般若智慧的观照之下,无不显现本有的空相。由于相空,从而除去了一切妄念;由于除去了妄念,从而不生烦恼,不起业惑,因而得以度脱一切灾难与苦厄。 
 
舍利子!色不异空,空不异色。色即是空,空即是色。受想行识,亦复如是。
舍利子啊!那作为物质界的色本来就与空没有什么区别,那作为世间一切存在的本来之相,那作为存在之底蕴的空也与任何物质形式没有什么不同。其实,从现象反映本质的角度看,色就是空;从本质依托现象的角度看,空则就是色。进而可以说,五蕴的其他四者,即色之外的感受、想念、意志和意识,同那作为一切事物的本相之空也是这种关系。因而也可以说,受即是空,空即是受;想即是空,空即是想;行即是空,空即是行;识即是空,空即是识。 
 
舍利子!是诸法空相,不生不灭,不垢不净,不增不减。 
舍利子!这世间的一切事物和现象皆称为诸法。这一切法的本相便是空。这空相既没有生起,也没有消灭;既没有垢染,也没有清净;既不能有所增长,也不能有所减损。
 
是故,空中无色,无受、想、行、识;无眼、耳、鼻、舌、身、意;无色、声、香、味、触、法;
空是从无始以来便无动作、无变异、无生灭的。空是原本寂然,是在时间序列上无从加以分辨区别的。所以我说,从根本上看,这个空之中并没有物质之色,并没有感受、想念、意志和意识;也没有作为认知活动依据的六种官能,即没有有眼耳鼻舌意所代表的视觉、听觉、嗅觉、味觉、触觉和知觉;也不存在那作为六种认识官能的对象的色、声、味、触、法,也就是形象、声音、气味、滋味、软硬冷暖等以及可以成为思想对象的一切事物;也没有六种作为认知官能的根器;没有六种作为认知对象的尘境;也没有作为认知所得的六种意识。
 
无眼界,乃至无意识界;无无明,亦无无明尽,乃至无老死,亦无老死尽;无苦、集、灭、道,无智亦无得,以无所得故,菩提萨埵;
 这便是从眼界开始数下去,直到意识界才结束的十八界。不仅空中没有十八界,也没有十二因缘;即没有从无明开始,直到老死而再生的生命系列,也没有超越生死的老死尽这一最终环节;不仅没有十二因缘,也没有认识人生本质,超越生命局限性的四谛道理,也即没有知苦、断集、修道、证灭的圣教实践过程;没有根本的般若智慧,也没有凭籍此智慧要把握的任何东西。 由于并不存在智慧要把握的对象真理,所以菩萨修行就要实证这一无所得的境地,这也就是依止般若波罗蜜多修行法门的本意。 
 
依般若波罗密多故,心无罣碍;无罣碍故,无有恐怖,远离颠倒梦想,究竟涅槃。 
因为依止般若波罗蜜多,无所不了,所以心中任运自在,不再有牵挂滞碍,所以不再有恐怖畏惧,远远地离弃了关于一切事物的颠倒想,离弃了关于众生所处境地的幻想,达到了究竟的涅槃境地。 
 
三世诸佛,依般若波罗密多故, 
十方三世的所有佛世尊,也都是如此,
 
 得阿耨多罗三藐三菩提。
 因为依止了般若波罗蜜多的智慧法门,才得到无上正等正觉的。
 
 故知,般若波罗密多是大神咒,是大明咒,是无上咒,是无等等咒,能除一切苦,真实不虚。
据此我才说,般若波罗蜜多是神妙而不可思议的诸佛之母,是破除生死无明障碍的光明之师,是无以伦比的至尊至上的总持法门,它能解除世间一切众生的苦难,它与作为一切诸法的真实而不虚妄的空相是不二而没有分别的。 
 
故说般若波罗密多咒,即说咒曰:
 所以,在这里宣说般若波罗蜜多智慧度生死的总持法门,也就是宣说如下的咒语:
 
 揭帝,揭帝,波罗揭帝,波罗僧揭帝,菩提萨婆诃! 
揭谛,揭谛,波罗揭谛, 波罗僧揭谛,菩提萨婆诃! 
 
般若多心經。
 般若多心经 
 
太子太傅尚書左僕射燕國公。 于志寧。 
太子太傅尚书左仆射燕国公于志宁 
 
中書令南陽縣開國男。來濟。
 中书令南阳县开国男来济
 
 禮部尚書高陽縣開國男。許敬宗 
礼部尚书高阳县开国男许敬宗 
 
守黄門侍郎兼左庶子。 薛元超 
守黄门侍郎兼左庶子薛元超 
 
守中書侍郎兼右庶子 。 李義府等。 
 守中书侍郎兼右庶子李义府等奉
 
奉勅潤色。
 篆刻敕润色
 
 咸亨三年十二月八日。京城法侣建立。 
咸亨三年十二月八日京城法侣建立 
 
文林郎。諸葛神力勒石。 
文林郎诸葛神力勒石 
 
武騎尉。 朱靜藏鐫字。
 武骑尉朱静藏镌字

圣教序原文篇(3):《集王羲之圣教序》原文配译文

《集王羲之圣教序》原文配译文
  大唐三藏圣教序
[原文]                
 太宗文皇帝制 盖闻二仪有像,显覆载以含生;四时无形,潜寒暑以化物。是以窥天鉴地,庸愚皆识其端;明阴洞阳,贤哲罕穷其数。然而天地苞乎阴阳而易识者,以其有像也;阴阳处乎天地而难穷者,以其无形也。故知像显可征,虽愚不惑;形潜莫睹,在智犹迷。[译文]听说天地有形状,所以显露在外、覆盖并且承载着一切有生命的东西;因为四季没有形状,所以深藏着严寒酷热来化育万物。因此观察体验天地的变化,即使是平凡而愚蠢的人也能知道它的一些征兆;要通晓明白阴阳变化,即使是贤能而有智慧的人也极少有研究透它的变化规律的。但是天地包容着阴阳变化而容易懂的原因,是因为天地有形状;阴阳变化在天地之间而难研究透的原因,是因为阴阳变化是没有形状的。所以天地的形象显露在外并能得到验证,即使愚蠢的人也会明白;而阴阳的变化隐藏了起来没有人能看得见,即使是聪明人仍会迷惑不解。况乎佛道崇虚,乘幽控寂,弘济万品,典御十方,举威灵而无上,抑神力而无下。大之则弥于宇宙,细之则摄于毫厘。无灭无生,历千劫而不古;若隐若显,运百福而长今。妙道凝玄,遵之莫知其际;法流湛寂,挹之莫测其源。故知蠢蠢凡愚,区区庸鄙,投其旨趣,能无疑惑者哉!况且佛道推崇虚空,它驾乘着隐秘来操纵着超脱一切的境界,也主张广泛救济众多生灵,用佛教的理论来治理天下。佛法一旦施发神威就没有上限,克制神奇的力量也没有下限。佛道从大处说它遍布宇宙,从小处说又能收拢一丝一毫。因为佛道主张不生不灭,超脱一切,所以虽历经久远而永不衰落。它有时隐藏,有时显露,以多种多样的形式传送着无数的幸福直到如今。佛道中寓含的神妙的道理和高深的玄机,即使遵循它也没有谁知道它的边际的;佛法的流传,深邃而静远,即使推崇它也没有谁探究出它的根源。所以众多平凡而无知的人,以及那些平庸浅陋之辈,面对佛教高深的旨意,能没有疑惑不解吗?然则大教之兴,基乎西土,腾汉庭而皎梦,照东域而流慈。昔者,分形分迹之时,言未驰而成化;当常现常之世,民仰德而知遵。及乎晦影归真,迁仪越世,金容掩色,不镜三千之光;丽象开图,空端四八之相。于是微言广被,拯含类于三涂;遗训遐宣,导群生于十地。然而真教难仰,莫能一其旨归,曲学易遵,邪正于焉纷纠。所以空有之论,或习俗而是非;大小之乘,乍沿时而隆替。(1)然则:然而.(2)兴:产生,兴起.(3)基:始,开始.(4)西土:指天竺,即古印度.(5)腾:传播,流传.(6)皎:明亮.(7)流慈:传布仁爱.(8)昔:从前.(9)分形分迹:天地初开.(10)言:语言.(11)驰:传播.(12)化:教化.(13)当常现常:如今,现在.(14)仰:敬慕,企盼.(15)遵:遵照,遵循.(16)及乎:等到...的时候.(17)晦:昏暗,不明.(18)影:模糊的形象.(19)归:回归.(2)真:本原(21)迁:变更,变动.(22)仪:法度,准则.(23)越:度过,跨过.(24)金容:光辉的容颜.(25)掩:遮蔽.(26)镜:照耀.(27)三千:即三千大千世界,佛教名词,据《长阿含经》卷十八等,以须弥山为中心,以铁围杀为外廓,同一日月所照的四天下为一小世界,一千小世界为一小千世界,一千小世界为一中千世界,一千中千世界为一大千世界,因大千世界有小中大三种千世界,故称三千大千世界.(28)丽象:美好的形象.(29)开:展示.(30)图:描绘.(31)空:徒然,白白的.(32)端:端正,端然.(33)四八之相:即三十二相,佛教用语,谓佛陀生来不同凡俗,具有神异容貌,有三十二个显著特征.(34)微言:精妙的言辞.(35)被:及,遍及.(36)拯:拯救,援救.(37)含类:佛教用语,泛指一切有生命的.(38)于:自,从.(40)三途:佛教用语,即生途,死途,别离途.(41)遗训:先辈所说的有道理的话.(42)遐:长久,深远.(43)宣:传播,传布.(43)导:引导.(44)群生:众生,指一切生物.(45)十地:亦称十住,佛教用语,指佛教修行过程的十个阶位.(46)真:真实.(47)仰:向上,引申为追溯.(48)一:统一.(49)旨:意旨.(50)归:归属.(51)曲学:邪僻的学问,不走正路的学问.(52)遵:依从.(53)耶:通邪,错误的.(54)正:正确的.(55)焉:语气助词.无实际意义.(56)纷纠:交错杂乱.(57)空:即大乘空宗,简称空宗,即中观学派,因宣扬一切皆空,故名.(58)有:即大乘有宗,简称有宗,即瑜珈行派,传入中国后,叫法相宗或唯识宗.(59)论:学说,观点,主张.(60)或:有时.(61)习:通袭,相因,重复.(62)是非:纠纷,争执.(63)大:即大乘佛教,自称能运载无量众生总生死大河之此岸达到菩提涅槃之彼岸,成就佛果.(64)小:即小乘佛教,原是后来大乘佛教对原始佛教和部派佛教的贬称,学术界沿用之,而无褒贬义.(65)乘:梵文的意译,佛教用语,意为运载,运度,谓能乘载众生到达解脱的彼岸,实指佛教所说的修行方法,途径或教说.(66)乍:暂时.(67)沿时:岁着时间的流逝.(68)隆替:兴废,盛衰.有玄奘法师者,法门之领袖也。幼怀贞敏,早悟三空之心;长契神情,先苞四忍之行。松风水月,未足比其清华;仙露明珠,讵能方其朗润。故以智通无累,神测未形,超六尘而迥出,只千古而无对。凝心内境,悲正法之陵迟;栖虑玄门,慨深文之讹谬。思欲分条析理,广彼前闻,截伪续真,开兹后学。是以翘心净土,往游西域。乘危远迈,杖策孤征。积雪晨飞,途闲失地;惊砂夕起,空外迷天。万里山川,拨烟霞而进影;百重寒暑,蹑霜雨(别本有作「雪」者)而前踪。诚重劳轻,求深愿达,周游西宇,十有七年。穷历道邦,询求正教,双林八水,味道餐风,鹿苑鹫峰,瞻奇仰异。承至言于先圣,受真教于上贤,探赜妙门,精穷奥业。一乘五律之道,驰骤于心田;八藏三箧之文,波涛于口海。有个叫玄奘的法师,是法门的领袖人物。他从小就很聪明,心怀忠诚,早就能明白“三空”的教义;长大后他的神情、性格又和佛教的要求很是投合,他总是坚持包括“四忍”境界的佛门修行。即使是松林涧的清风、湖水中的朗月,也比不上他的清丽华美;即使是仙饮的晨露、明亮的珍珠,岂能和他的明朗润泽相比?所以他智慧超群,没有牵挂,精神清透,并不显露;他超出“六空”,不同于常人,多少年来没有人可以和相比。他聚精会神地从内心修炼自己,常以正统佛学的衰落为悲伤;他静心钻研佛教,常因这精深的理论被谬传而感慨叹息;他想着要有条有理地分辨剖析经文,扩大佛学古代的经文典籍;取掉虚假的,保留真实的,让后辈学者从此开始不再混淆真伪。因此他向往净土,就到西域去求学。他冒着生命危险在万里征途上行进;他拄着拐杖独自远行。途中艰险无以计数,早晨的漫天飞雪,行进途中有时找不到栖身之地;傍晚的滚滚风沙,遮天蔽月难辨方向。在万里山川之上,有着他排开险阻、拨开迷雾前进的身影;在多少个严寒酷暑的季节里,留下他踩霜宿雨而前进的脚印。他凭着对佛祖的诚心,视付出的辛苦为小事,期望着自己的心愿得以实现。他游遍了西域各国,历时一十七年。他历经了所有经过的地方,探询追寻正教。他经双林;到八水,体会到了佛教圣地的高贵风尚;他去鹿苑,登鹫峰,瞻仰了佛祖生活过的奇珍异途。他在先贤圣人那里接受了深奥的学问。对于“一乘”“五律”的佛学教说,他很快就牢记在心中,对“八藏”“三箧
”的佛学理论,他讲起来就象波涛流水,滔滔不绝。  爰自所历之国,总将三藏要文,凡六百五十七部,译布中夏,宣扬胜业。引慈云于西极,注法雨于东垂,圣教缺而复全,苍生罪而还福。湿火宅之干焰,共拔迷途;朗爱水之昏波,同臻彼岸。是知恶因业坠,善以缘升,升坠之端,惟人所托。譬夫桂生高岭,零露方得泫其华;莲出渌波,飞尘不能污其叶。非莲性自洁而桂质本贞,良由所附者高,则微物不能累;所凭者净,则浊类不能沾。夫以卉木无知,犹资善而成善,况乎人伦有识,不缘庆而求庆!方冀兹经流施,将日月而无穷;斯福遐敷,与乾坤而永大。
于是玄奘从所经过的大小国家中,总共搜集吸取了三藏主要著作,一共六百五十七部,翻译成汉文后在中原传布,从此这宏大的功业得以宣扬。慈仁的云朵,从西地缓缓飘来,功德无量的佛法象及时雨一样遍洒在大唐的国土上。残缺不全的佛教教义终于恢复完整,在苦难中生活的百姓又得到了幸福。熄灭了火屋里燃烧的熊熊烈火,(解救众苍生于水深火热之中),从此不再迷失方向;佛光普照,驱散了昏暗,照耀着众生到达超脱生死的彼岸。因此懂得了做恶必将因果报应而坠入苦海,行善也必定会凭着佛缘而升入天堂。为什么会有升有坠,那就只有看人的所作所为。比如桂花生长在高高的山岭上,天上的雨露才能够滋润它的花朵;莲花出自清澈的湖水,飞扬的尘土就不会玷污它的叶子。这并不是说莲花原本洁净,桂花原本贞洁,的确是因为桂花所依附的条件本来就高,所以那些卑贱的东西不能伤害到它;莲花依附的本来就很洁净,所以那些肮脏的东西就玷污不了它。花草树木没有知觉,尚且能凭借好的条件成就善事,更何况人类有血有肉有思维,却不能凭借好的条件去寻求幸福。希望这部《大唐三藏圣教》经得以流传广布,象日月一样,永放光芒;将这种福址久远地布撒人间,与天地共存,发扬广大。 
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  
   般若波罗蜜多心经及白话译文般若波罗蜜多心经 
 唐三藏法师玄奘译  观自在菩萨,行深般若波罗密多时,照见五蕴皆空,度一切苦厄。舍利子!色不异空,空不异色。色即是空,空即是色。受想行识,亦复如是。舍利子!是诸法空相,不生不灭,不垢不净,不增不减。是故,空中无色,无受、想、行、识;无眼、耳、鼻、舌、身、意;无色、声、香、味、触、法;无眼界,乃至无意识界;无无明,亦无无明尽,乃至无老死,亦无老死尽;无苦、集、灭、道,无智亦无得,以无所得故,菩提萨埵;依般若波罗密多故,心无罣碍;无罣碍故,无有恐怖,远离颠倒梦想,究竟涅槃。三世诸佛,依般若波罗密多故,得阿耨多罗三藐三菩提。故知,般若波罗密多是大神咒,是大明咒,是无上咒,是无等等咒,能除一切苦,真实不虚。故说般若波罗密多咒,即说咒曰:揭帝,揭帝,波罗揭帝,波罗僧揭帝,菩提萨婆诃!  心经白话译文观自在菩萨修习般若功夫,功行已达深久而纯熟的地步,其大智如同明镜,无一物不尽显其中;其智光犹如太阳,无一物不能尽照。所谓五蕴,亦即作为物质的色境、随境的感受、因感受而起的思念、内心的意志取向以及针对世间所有万物的认知活动和观念,在般若智慧的观照之下,无不显现本有的空相。由于相空,从而除去了一切妄念;由于除去了妄念,从而不生烦恼,不起业惑,因而得以度脱一切灾难与苦厄。   
舍利子啊!那作为物质界的色本来就与空没有什么区别,那作为世间一切存在的本来之相,那作为存在之底蕴的空也与任何物质形式没有什么不同。其实,从现象反映本质的角度看,色就是空;从本质依托现象的角度看,空则就是色。进而可以说,五蕴的其他四者,即色之外的感受、想念、意志和意识,同那作为一切事物的本相之空也是这种关系。因而也可以说,受即是空,空即是受;想即是空,空即是想;行即是空,空即是行;识即是空,空即是识。   
舍利子!这世间的一切事物和现象皆称为诸法。这一切法的本相便是空。这空相既没有生起,也没有消灭;既没有垢染,也没有清净;既不能有所增长,也不能有所减损。空是从无始以来便无动作、无变异、无生灭的。空是原本寂然,是在时间序列上无从加以分辨区别的。所以我说,从根本上看,这个空之中并没有物质之色,并没有感受、想念、意志和意识;也没有作为认知活动依据的六种官能,即没有有眼耳鼻舌意所代表的视觉、听觉、嗅觉、味觉、触觉和知觉;也不存在那作为六种认识官能的对象的色、声、味、触、法,也就是形象、声音、气味、滋味、软硬冷暖等以及可以成为思想对象的一切事物;也没有六种作为认知官能的根器;没有六种作为认知对象的尘境;也没有作为认知所得的六种意识。   
这便是从眼界开始数下去,直到意识界才结束的十八界。不仅空中没有十八界,也没有十二因缘;即没有从无明开始,直到老死而再生的生命系列,也没有超越生死的老死尽这一最终环节;不仅没有十二因缘,也没有认识人生本质,超越生命局限性的四谛道理,也即没有知苦、断集、修道、证灭的圣教实践过程;没有根本的般若智慧,也没有凭籍此智慧要把握的任何东西。   
由于并不存在智慧要把握的对象真理,所以菩萨修行就要实证这一无所得的境地,这也就是依止般若波罗蜜多修行法门的本意。因为依止般若波罗蜜多,无所不了,所以心中任运自在,不再有牵挂滞碍,所以不再有恐怖畏惧,远远地离弃了关于一切事物的颠倒想,离弃了关于众生所处境地的幻想,达到了究竟的涅槃境地。十方三世的所有佛世尊,也都是如此,因为依止了般若波罗蜜多的智慧法门,才得到无上正等正觉的。据此我才说,般若波罗蜜多是神妙而不可思议的诸佛之母,是破除生死无明障碍的光明之师,是无以伦比的至尊至上的总持法门,它能解除世间一切众生的苦难,它与作为一切诸法的真实而不虚妄的空相是不二而没有分别的。所以,在这里宣说般若波罗蜜多智慧度生死的总持法门,也就是宣说如下的咒语:   
揭谛,揭谛,波罗揭谛,   
波罗僧揭谛,菩提萨婆诃!
 
2345网址大全http://www.2345.com/?klzn
[转载]《圣教序》墨本
  
《怀仁集王圣教序》因碑首刻七佛像,又称《七佛圣教序》。咸亨三年(672)建于京城长安弘福寺。《三藏圣教序》是唐太宗为表彰玄奘法师赴西域各国求取佛经,回国后翻译三藏要籍而写的。太宗李世民亲身撰文,太子李治(高宗)并为附记,诸葛神力勒石,朱静藏镌字。碑石高9.4尺,宽4.2尺。共30行,行80余字不等。现在陕西西安碑林。“集王”一格,首推《圣教序》。其碑字由怀仁借内府所藏王羲之真迹,历时25年集募而成,故为世所重。此碑虽属集字,但字画神韵、转折起落肖似王书。加以怀仁特有的书法造诣和章法安排,使其更具王书神韵和风采。清王澍曾言此碑有唐拓,但未流传。宋亦有肥瘦二本之别。碑石宋以后中断,随着捶拓日久,笔划渐细,后曾洗剜。历代摩刻颇多。现存宋拓本较多。宋拓本中最突出者,当推中国历史博物馆藏本。其字多半肥大精美,笔锋使转处即细丝可见。碑文选自王王羲之各帖,如知、趣、或、群、然、林、怀、将、风、朗、是、崇、幽、托、为、揽、时、集等字皆取自《兰亭序》。由于怀仁对于书学的深厚造诣和严谨态度,致使此碑点画气势、起落转侧,纤微克肖,充分地体现了王书的特点与韵味,达到了位置天然、章法秩理、平和简静的境界。”
当然这种集字的做法也有相当的局限性。如重复的字较少变化,偏旁拼合的字结体缺少呼应。自此碑以后,效集王羲之书或其它大书法家书的字集为碑刻者不断出现,如僧大雅集《兴福寺碑》,唐玄序集《新译金刚经》等均为佳作,但仍以《集王羲之圣教序》最为成功。
《圣教序》的由来:
   
唐代僧人玄奘法师西行取经
,历尽千辛万苦,冒生命危险,才到达印度。在他取经回归长安时,举国为之震动,太宗对于玄奘艰苦取经的伟大精神非常感动,并谓
“胜朝盛事”,对于他在佛学方面的成就,也极端推崇,于是在贞观十九年二月六日敕命他在长安弘福寺中,专门翻译梵经。并为其翻译的《瑜伽师地论》赐予序文,这便是《圣教序》的由来。
   
《圣教序》成文以后,为了永垂后世,昭示天下,乃筹备将其刻于碑石流传,又因为太宗皇帝深爱羲之书法,故大家认为这篇碑文,非书圣王羲之书法“不足贵”,然羲之乃晋人,不可再起而书之,于是请弘福寺沙门怀仁担任集字拼文工作。释怀仁原是一名擅长王羲之书法的僧人,据说他还是王羲之的后裔,怀仁用集字的方法以王羲之书法拼就《圣教序》全文。太宗为了方便怀仁的集字工作,特地准许将宫中收藏的大批王羲之字迹供给钩摹缀集。
   
《圣教序》全文共一千九百零四字,其中包括唐太宗的序文、高宗李治的一篇记和玄奘本人所译的一首经三个部分,怀仁经过了长达二十四年的收集和拼凑、苦心经营,终成此碑。足见《圣教序》乃王羲之书法之集大成也。此碑广采王书之众长,非常注重变化和衔接,摹刻亦颇为精到,因此可以说,“圣帖”是从王氏书迹中经过挑选合成的,足以代表王氏之书的精华,可称最佳典范。
   
清人蒋衡在《拙存堂题跋》中说:
'沙门怀仁乃右军裔孙,得其家法,故《集字圣教序》一气挥洒,神采奕奕,与《兰亭序》并驱,为千古字学之祖'。《集字圣教序》问世后,宋、明、清以来的历代书家对这一作品评价甚高,称之为'百代模楷。模仿羲之书,必自怀仁始。'的确,这一碑刻充分地表现出了王羲之书法艺术的精美典雅和灵动多姿。此碑功德无量,直至今日仍是我们学习书法不可多得的珍贵碑帖。
   
其主要特点是:
   
(1)字数多。全碑共1,900余字,字字精雅飘逸,款款相映成趣,可供学习和临摹的余地很宽。
   
(2)字体多。全碑将王羲之的楷书、行书、草书杂糅其间,大胆地搭配、组合、集成,动静结合,挥洒自如,对后世书法尤其是当代书法具有重要的启示作用。
   
(3)变化多。一是笔法十分丰富,楷、行、草、隶、篆各种笔法无不用之其中;二是结字新颖生动,平中见奇,开合有度,欹正相依,灵动多姿;三是重复的字、偏旁部首无不体现变化翻新。据载,怀仁为收集《圣教序》上的碑字,用时长达18年之久,可见其用心之良苦。在书法史上,可以说“集字”是从怀仁开始的。
《圣教序》全文:
   
大唐三藏圣教序
   
太宗文皇帝制
   
弘福寺沙门怀仁集。
   
晋右将军王羲之书。
   
盖闻二仪有像。显复载以含生。四时无形。潜寒暑以化物。是以窥天鉴地。庸愚皆识其端。明阴洞阳。贤哲罕穷其数。然而。天地苞乎阴阳,而易识者。以其有像也。阴阳处乎天地。而难穷者。以其无形也。故知像显而微。虽愚不或。形谮莫覩。在智者迷。况乎佛道。崇虚、乘幽,控寂。弘济万品。典御十方。举威灵而无上。抑神力而无下。大之则弥于宇宙。细之则摄于毫厘。无灭无生。历千劫而不古。若隐若显。运百福而长今。妙道凝玄。遵之莫知其际。法流湛寂。挹之则莫测其源。故知蠢蠢凡愚。区区庸鄙。抆其旨趣。能无疑或者焉。然则大教之兴。基乎西土。腾汉庭而皎梦。照东城而流慈。昔者。分形分迹之时。言未驰而成化。当常现常之世。民仰德而知虚。及乎晦影归真。迁仪越世。金容掩色。不镜三千之光。丽象开图。空端四八之相。于是微言广被。拯含类于三途。遗训遐宣。导群生于十地。然而真教难仰。莫能一其旨归、曲学易遵。耶正于焉。分就所以空有之论。或习俗而是非。大小之乘。乍谐时而隆替。有玄奘法师者。法门之领袖也。幼怀贞敏。早悟三空之心。长契神情。先苞四忍之行。松风水月。未是比其清华。仙露明珠。讵能方其朗润。故以智通无累。神测未形。超六尘而迥出只千古而无对。凝心内境。悲正法之陵迟。栖虑玄门。慨深文之讹谬。思欲分条。抒理广彼前闻。截伪存真。开兹后学。是以翘心净土。法游西域。乘危远迈。杖(?)策孤证。积雪晨飞。途闻失地。鹜砂夕起。空外迷天。万里山川。拨云霞而进影。百重寒暑。蹑霜雨而前踪。诚重劳轻求。深弘达周。游西宇十有七年。穷历道邦。询求正教。双林八水。味道餐风。鹿菀鹫峰。瞻奇仰异。承至言于先圣。受真教于上贤。探赜妙门。精穷奥业。一乘五津之道。驰骤于心田。八藏三箧之文。波涛于口海。爰自所历之国。总将三藏要文。凡六百五十七部。译布中夏。宣扬胜业。引慈云于西极。注法雨于东垂。圣教缺而复合。苍生罪而还福。湿火宅之干焰。共拔迷途。朗爰水之昏波。同臻彼岸。是知。恶因业坠。善以缘升。今坠之端。惟人所托。壁未桂生高岭。云露方得泫其花。莲出渌波。飞尘不能污其叶。非莲性自洁。而桂质本贞。良田所附者高。则微物不能累。所凭者净。则浊类不能沾。夫以卉木无知。犹资善而成善。况乎。人伦有识。不缘庆而求庆。方翼兹经流施。将日月而无穷。斯福遐敷与乾坤而永大。朕才谢珪璋。言惭博达。至于内典。尤所未闲。昨制序文。涂为鄙拙。唯恐秽翰墨于金简。标瓦砾于森林。忽得来书。谬承褒赞。循躬省虑。弥盖厚颜。善不足称,空劳致谢。皇帝在春宫述三藏。圣记。
   
夫显扬正教,非智无以广其文。崇阐微言。非贤莫能定其旨。盖真如圣教者。诸法之玄宗。众经之辄(足属)也。综括宏远。奥旨遐深。极空有之精微。体生减之机要。词茂道旷。寻之者不究其源。文显义幽。履之者莫测其际。故知圣慈所被。业无善而不臻。妙化所敷。缘无恶而不翦。开法纲之纲纪。弘六度之正教。拯群有之涂炭。启三藏之秘扃是以。名无翼而长飞。道无根而永固。道名流庆。历遂古而镇常。赴感应身。经尘劫而不朽。晨钟夕梵。交二音于鹫峰。慧日法流。转双轮于鹿菀。排空宝盖。接翔云而共飞。庄野春林。与天花而合彩。
   
伏惟皇帝陛下。上玄资福。垂拱而治八荒。德被黔黎。敛衽而朝万国。恩加朽骨。石室归贝叶之文。泽其昆虫。金匮流梵说之偈。遂使阿(禾辱)达水。通神旬之八川。耆阇崛山。接嵩华之翠岭。窃以性德凝寂。麋归心而不通。智地玄奥。感恳诚而遂显。岂谓重昏之夜。烛慧炬之光。火宅之朝。降法雨之泽。于是百川异流。同会于海。万区分义。总成乎实。岂与汤武校其优劣。尧舜比其圣德者哉。玄奘法师者。夙怀聪令。立志夷简。神清龆龀之年。体拔浮华之世。凝情定室。匿迹幽岩。栖息三禅。巡游十地,超六尘之境。独步迦维。会一乘之旨。随机化物。以中华之无质。寻印度之真文。远涉恒河。终期满字。频登雪岭。更获半珠。问道法还。十有七载。备通释典。利物为心。以贞观十九年九月六日奉。
敕于弘福寺。翻译圣教要文凡六百五十七部。引大海之法流。洗尘劳而不竭。传智灯之长焰。皎幽暗而恒明。自非久值胜缘。何以显扬斯旨。所谓法相常住。齐三光之明。
   
我皇福臻。同二仪之固。伏见御制。众经论序。照古腾今。理含金石之声。文抱风云之润。治辄以轻尘足岳。坠露添流。略举大纲。以为斯记。
   
治素无才学。性不聪敏。内典诸文。殊未观览。所作论序。鄙拙尤繁。忽见来书。褒扬赞述。抚躬自省。惭悚交并。劳师等远臻。深以为愧。
   
贞观廿二年八月三日内府。
   
般若波罗蜜多心经
   
沙门玄奘奉诏译
   
观自在菩萨。行深般若波罗蜜多时。照见五蕴皆空。度一切苦厄。舍利子。色不异空。空不异色。色即是空。空即是色。受想行识亦复如是。舍利子。是诸法空相。不生不灭。不垢不净不增不减。是故空中。无色。无受想行识。无眼耳鼻舌身意。无色声香味触法。无眼界。乃至无意识界。无无明。亦无无明尽。乃至无老死。亦无老死尽。无苦集灭道。无智亦无得。以无所得故。菩提萨埵。依般若波罗蜜多故。心无罣碍。无罣碍故。无有恐怖。远离颠倒梦想。究竟涅盘。三世诸佛。依般若波罗蜜多故。得阿耨多罗三藐三菩提。故知般若波罗蜜多。是大神咒。是大明咒是无上咒。是无等等咒。能除一切苦。真实不虚故。说般若波罗蜜多咒即说咒曰
   
揭帝揭帝 般罗揭帝般罗僧揭帝 菩提僧莎诃
   
般若多心经
   
太子太傅尚书左仆射燕国公于志宁
   
中书令南阳县开国男来济
   
礼部尚书高阳县开国男许敬宗
   
守黄门侍郎兼左庶子薛元超
   
守中书侍郎兼右庶子李义府等奉

圣教序原文篇(3):《集王羲之圣教序》原文配译文

(0)

相关推荐