滇缅战时影像钩沉(一):史迪威公路上的奇葩路牌

图1 蜿蜒曲折的史迪威公路
史迪威公路上的奇葩路牌
列多公路(Ledo Road)又译为雷多公路或利多公路,一般是指从印度的列多(Ledo)通向缅甸的密支那(Myitkyina)这一段,而滇缅公路(Burma Road)通常是指缅甸的密支那到中国云南昆明的一段。所谓的中印公路,也就是史迪威公路(Stilwell Road),则广义上涵盖了这两段,因为当年中文里常提及的“中印公路”却没有一个相对应的英文名称,而英文中不是以“列多公路(Ledo Road)”就是用“滇缅(Burma Road)”来表述,并没有统一的称谓。后来干脆用1945年初全线通车后蒋介石以史迪威将军名字命名的“史迪威公路”,书刊报章新闻电影中也多用此名。

图2 史迪威公路地形险峻,修筑工作非常艰难,通车后车辆行驶其间险象环生,提心吊胆。
史迪威公路全程都在崇山峻岭里,地形非常复杂,交通事故频发。当局为了保障安全和高效,制定了严格的规章制度。美国是汽车文化大国,美国人为维持良好的交通秩序,无奇不出,就是想象不到效果是否显著。
驾驶一辆道奇大卡车行驶在崎岖陡峭的滇缅公路上的美国大兵一眼看见这样的警示路牌,到底是会兴奋呢,还是真能提高警惕而放慢速度?

图3 路牌上的英文标识
图3、图4来自美国国家档案馆的照片,背面文字一模一样:“1944年5月29日,缅甸。这是列多公路Ledo Road上的一块路牌。美军通信兵安德鲁斯(Andrews)摄。”
图3的路牌上写着:“Speeders Beware!Mark my words Wait and see. You’ll Get Caught Just Like Me. 25 M.P.H”这句像是顺口溜的标语翻译成中文,大意是:“开快车的小心啦!记住我的话,耐心等,看清楚,否则你就会像我这样手忙脚乱,狼狈不堪。限速25英里。”
原文读起来是朗朗上口的押韵文字。文字旁边的漫画是一个性感裸体女郎在慌乱中想要用一块毛巾遮身,显得手足无措,顾此失彼。以此来警告司机们“一慢、二看、三通过”,保持限速行驶。

图4 路牌上的英文标识
图4路牌上的文宣,遵循的同样是“有味”路线:“DRIVE SLOW. CURVES ON ME MAY LOOK SWELL. BUT ON LEDO ROAD. THEY CAN BE HELL. 25 M.P.H.”中文意思是:“慢驶!我身上的曲线看了能使你膨胀,列多公路的曲线(弯道)可要你命丧!限速25英里。”

图5 另一处路牌上的标识
另外一张同样“香艳”的照片(图5),背面文字是这样的:“1945年1月13日,由印度列多开往中国的第一车队正驶过列多公路旁的一块警示牌,它提醒司机们不要超速。美军通信兵拍摄。”
这一面警告牌上写着醒目的字句:“TAKE MY ADVICE SOLDIER WHENEVER YOU DRIVE. DON’T BE FOOLISH AND YOU’LL STAY ALIVE. 25M.P.H.”翻译成中文大意是:“兵哥哥听我的劝告,开车时绝不犯傻,你能保住一条命。限速25英里。”

图6 两位士兵被挂图所吸引。
性感女郎形象出现在战场上其实由来已久,非常普遍。从这张中缅印战区CBI Theater 英国军队的“美女挂图医疗室”照片(图6)中可见一斑。其背面的文字为:“1944年12月11—13日SC 384935'英军三十六师二十九旅攻克印道(Indaw)之前和期间的其他类照片’盟军东南亚总司令部摄影部队(美军)[SEAC Photo Unit(US)C109-1-C]:眼花缭乱的美女挂图装饰着皇家威尔士火枪团的医诊室,这里是英军三十六师进军印道途中安营扎寨之地,来自英格兰赫里福德(Hereford)的火枪团员罗伯特·切斯特(Robert Chester)和来自利物浦的火枪团员马斯特顿(J. Masterton)被挂图吸引,驻足欣赏'艺术品’。摄影师:惠特利·奥斯汀(Whitlay Austin)中尉。战地新闻管制处准予公开。 ”
令人费解的是,这些英国军人为什么要把人家美军总参谋长乔治·马歇尔将军的照片和这些性感女郎挂在一起?
(本文所有图片均来自美国国家档案馆)