pig是猪,oil是油,但“猪油”可千万不要翻译为pig oil
今天我们分享一个非常有意思的短语“猪油”用英语怎么说?
你说这还不简单不就是pig oil吗?pig是猪,oil是油。
这样翻译老外说太中式了,猪油可千万不要说pig oil
猪油有专门的英语表达:
lard美 [lɑrd] 猪油
或者说lard oil
英文解释:
Lard is soft white fat obtained from pigs. It is used in cooking. 猪油
和pig有关的俚语
1. pig out (on something) 狼吞虎咽地大吃
【e.g】
The food was free, so I pigged out.
那里吃的不要钱,所以我吃了好多。
2,when pigs fly 绝对不可能
这个俚语解释一下:
因为就目前已知的生物而言,虽然能飞的动物很多,但猪显然是不会飞的。所以用“when pigs fly”来表示绝对不可能的事
【e.g】
Sure She'll pay for the drinks-when pigs fly.
她才不会给我们买喝的!
pig还会哪些习语咧?
留言区分享给我们吧
END
May you
live the way
you want
赞 (0)