pig是猪,oil是油,但“猪油”可千万不要翻译为pig oil

今天我们分享一个非常有意思的短语“猪油”用英语怎么说?

你说这还不简单不就是pig oil吗?pig是猪,oil是油。

这样翻译老外说太中式了,猪油可千万不要说pig oil

猪油有专门的英语表达:

lard美 [lɑrd] 猪油

或者说lard oil

英文解释:

Lard is soft white fat obtained from pigs. It is used in cooking. 猪油

和pig有关的俚语

1. pig out (on something) 狼吞虎咽地大吃

【e.g】

The food was free, so I pigged out.

那里吃的不要钱,所以我吃了好多。

2,when pigs fly 绝对不可能

这个俚语解释一下:

因为就目前已知的生物而言,虽然能飞的动物很多,但猪显然是不会飞的。所以用“when pigs fly”来表示绝对不可能的事

【e.g】

Sure She'll pay for the drinks-when pigs fly.

她才不会给我们买喝的!

pig还会哪些习语咧?

留言区分享给我们吧

END

May you

live the way

you want

(0)

相关推荐