“约朋友”,真的不能用date这个词
前几天,毛毛问我,I have a date with two friends这句话有什么错,为什么我说了以后,外教看我的眼神儿都变了!
原来毛毛又陷入中式英语的误区了!
不是所有的'约会'都叫date!
NO.1
Date不能乱用!
如果你和老外说
I have a date with two friends
你想表达的是:
我和两个朋友有约
老外听到的是:
你和两个朋友零距离亲密接触!
因为
date一般指情侣间或者夫妻间的约会
I have a date with two friends
=我和两个朋友约会
(和两个人零距离亲密接触~~~)
各种不同的'约'怎么说?
约朋友:hang out
Let's hang out together.
我们一起出去浪吧!
约客户:meet
I'm meeting a client.
我约了客户见面。
约医生:appointment
I've made an appointment with the doctor.
我预约了医生。
约饭店(酒店、飞机):reservation
We have a dinner reservation tonight.
今晚我们预定了晚餐。
约吗:Wanna join us
Wanna join us for dinner?
晚饭约吗?
NO.2
Blind date ≠瞎约会
blind指眼睛看不见的
blind date指男女双方事先没见过面
在别人安排下的约会
就是'相亲'
blind还表示'瞎的'意思,
在说'盲人'的时候,
最好不要说blind,
而用visually impaired person代替,
以示对盲人的尊敬
(就像不会用die说去世的人)
例句:
Would you ever go on a blind date?
你会去相亲吗?
NO.3
Do you have the time≠你有时间吗?
如果有人问你
Do you have the time
别多想
他可不是问你
有时间吗?
而是问你
现在几点了?
Do you have the time?
=你知道现在几点了吗?
如果你想约男(女) 神
你一定要说:
Do you have time?
你有空吗?